New American Standard Bible (©1995) There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler--Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔστιν πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον ὡς ἀκούσιον ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante: ................................................................................ Prediger 10:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht: ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 见 日 光 之 下 有 一 件 祸 患 , 似 乎 出 於 掌 权 的 错 误 , ................................................................................ King James Bible There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: American King James Version There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler: American Standard Version There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: Bible in Basic English There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler: Douay-Rheims Bible There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: Darby Bible Translation There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the ruler: English Revised Version There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: GOD'S WORD® Translation (©1995) There is a tragedy that I've seen under the sun, an error often made by rulers. Webster's Bible Translation There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: World English Bible There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler. Young's Literal Translation There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler, ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 見 日 光 之 下 有 一 件 禍 患 , 似 乎 出 於 掌 權 的 錯 誤 , ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Darby ................................................................................ Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur: ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince; ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: ................................................................................ Prediger 10:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist, ................................................................................ Prediger 10:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Irrtum, welcher von dem Machthaber ausgeht: | Predikuesi 10:5 Albanian ................................................................................ Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris; ................................................................................ Еклесиаст 10:5 Bulgarian ................................................................................ Има зло, което видях под слънцето,- Погрешка, като че ли произхождаща от владетеля,- [и това е, че] ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Croatian Bible ................................................................................ Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca: ................................................................................ Kazatel 10:5 Czech BKR ................................................................................ Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti, ................................................................................ Prædikeren 10:5 Danish ................................................................................ Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten: ................................................................................ Prediker 10:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is nog een kwaad, dat ik gezien heb onder de zon, als een dwaling, die van het aangezicht des oversten voortkomt. ................................................................................ Prédikátor 10:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki vermet ás, abba beesik; és a ki a gyepût elhányja, megmarja azt a kígyó. ................................................................................ La predikanto 10:5 Esperanto ................................................................................ Ekzistas malbono, kiun mi vidis sub la suno; gxi estas kvazaux eraro, venanta de la reganto: ................................................................................ SAARNAAJA 10:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys: ................................................................................ SAARNAAJA 10:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εστιν πονηρια ην ειδον υπο τον ηλιον ως ακουσιον ο εξηλθεν απο προσωπου του εξουσιαζοντος ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ estin ponēria ēn eidon upo ton ēlion ōs akousion o exēlthen apo prosōpou tou exousiazontos estin ponEria En eidon upo ton Elion Os akousion o exElthen apo prosOpou tou exousiazontos ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 10:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men yon lòt move bagay mwen wè ankò sou latè, lèfini se chèf yo ki lakòz sa.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֵשׁ רָעָה רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּשְׁגָגָה שֶׁיֹּצָא מִלִּפְנֵי הַשַּׁלִּיט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew Bible ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ | Ecclesiaste 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa: ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah pula suatu kejahatan telah kulihat di bawah langit, seolah-olah sesatan yang terbit dari pada hadirat pemerintahan; ................................................................................ 전도서 10:5 Korean ................................................................................ 내가 해 아래서 한가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인듯한 것을 보았노니 ................................................................................ Koheleto knyga 10:5 Lithuanian ................................................................................ Pasaulyje mačiau tokią blogybę, kuri yra tarsi valdovo klaida: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Maori ................................................................................ Tenei tetahi kino i kitea e ahau i raro i te ra, e rite tonu ana ki te he i puta mai i te rangatira. ................................................................................ Predikerens 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jest złe, którem widział pod słońcem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności: ................................................................................ Eclesiastes 10:5 Portugese Bible ................................................................................ Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador: ................................................................................ Ecclesiast 10:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un rău pe care l-am văzut supt soare, ca o greşală, care vine dela celce cîrmuieşte: ................................................................................ Екклесиаст 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Есть зло, которое видел я под солнцем, это – как бы погрешность, происходящая от властелина; ................................................................................ Екклесиаст 10:5 Russian koi8r ................................................................................ Есть зло, которое видел я под солнцем, это--как бы погрешность, происходящая от властелина;[] ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hay un mal que he visto bajo el sol, Como error que procede del gobernante: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Modern ................................................................................ Hay un mal que he observado debajo del sol, como el error que proviene de un gobernante: ................................................................................ Predikaren 10:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ May isang kasamaan, na nakita ko sa ilalim ng araw na tila kamalian na nanggagaling sa pinuno: ................................................................................ Vaiz 10:5 Turkish ................................................................................ Güneşin altında gördüğüm bir haksızlık var, Yöneticiden kaynaklanan bir yanlışı andırıyor: ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 10:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có một tai nạn ta đã thấy dưới mặt trời, như một sự lỗi lầm do quan trưởng phạm: ................................................................................ Ecclesiaste 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vi è un male che io ho veduto sotto il sole, simile all’errore che procede dal principe. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada kejahatan lain yang kulihat di dunia, yaitu penyelewengan para penguasa. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ada suatu kejahatan yang kulihat di bawah matahari sebagai kekhilafan yang berasal dari seorang penguasa:Arises .......... Chance .......... Error .......... Evil .......... Forth .......... Goes .......... Proceedeth .......... Proceeding .......... Proceeds .......... Ruler .......... Sort .......... Sun Arises .......... Chance .......... Error .......... Evil .......... Forth .......... Goes .......... Proceedeth .......... Proceeding .......... Proceeds .......... Ruler .......... Sort .......... Sun Alphabetical: a .......... an .......... arises .......... error .......... evil .......... forth .......... from .......... goes .......... have .......... I .......... is .......... like .......... of .......... ruler .......... ruler- .......... seen .......... sort .......... sun .......... that .......... the .......... There .......... under .......... which OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |