New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler-- ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔστιν πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον ὡς ἀκούσιον ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante: ................................................................................ Prediger 10:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht: ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 见 日 光 之 下 有 一 件 祸 患 , 似 乎 出 於 掌 权 的 错 误 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the ruler: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ There is a tragedy that I've seen under the sun, an error often made by rulers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler, ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 見 日 光 之 下 有 一 件 禍 患 , 似 乎 出 於 掌 權 的 錯 誤 , ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在日光之下我看見一件憾事,好像是出於官長無意的錯誤, ................................................................................ 傳 道 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在日光之下我看见一件憾事,好像是出于官长无意的错误, ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Darby ................................................................................ Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur: ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince; ................................................................................ Ecclésiaste 10:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince: ................................................................................ Prediger 10:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist, ................................................................................ Prediger 10:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Irrtum, welcher von dem Machthaber ausgeht: | Predikuesi 10:5 Albanian ................................................................................ Éshtë një e keqe që kam parë nën diell, një gabim që vjen nga ai që qeveris; ................................................................................ Еклесиаст 10:5 Bulgarian ................................................................................ Има зло, което видях под слънцето,- Погрешка, като че ли произхождаща от владетеля,- [и това е, че] ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Croatian Bible ................................................................................ Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca: ................................................................................ Kazatel 10:5 Czech BKR ................................................................................ Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti, ................................................................................ Prædikeren 10:5 Danish ................................................................................ Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten: ................................................................................ Prediker 10:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is nog een kwaad, dat ik gezien heb onder de zon, als een dwaling, die van het aangezicht des oversten voortkomt. ................................................................................ Prédikátor 10:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki vermet ás, abba beesik; és a ki a gyepût elhányja, megmarja azt a kígyó. ................................................................................ La predikanto 10:5 Esperanto ................................................................................ Ekzistas malbono, kiun mi vidis sub la suno; gxi estas kvazaux eraro, venanta de la reganto: ................................................................................ SAARNAAJA 10:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys: ................................................................................ SAARNAAJA 10:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εστιν πονηρια ην ειδον υπο τον ηλιον ως ακουσιον ο εξηλθεν απο προσωπου του εξουσιαζοντος ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ estin ponēria ēn eidon upo ton ēlion ōs akousion o exēlthen apo prosōpou tou exousiazontos ................................................................................ estin ponEria En eidon upo ton Elion Os akousion o exElthen apo prosOpou tou exousiazontos ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 10:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men yon lòt move bagay mwen wè ankò sou latè, lèfini se chèf yo ki lakòz sa. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يوجد شر رأيته تحت الشمس كسهو صادر من قبل المتسلط. ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יֵשׁ רָעָה רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּשְׁגָגָה שֶׁיֹּצָא מִלִּפְנֵי הַשַּׁלִּיט׃ ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט ................................................................................ קהלת 10:5 Hebrew Bible ................................................................................ יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃ | Ecclesiaste 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa: ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adalah pula suatu kejahatan telah kulihat di bawah langit, seolah-olah sesatan yang terbit dari pada hadirat pemerintahan; ................................................................................ 전도서 10:5 Korean ................................................................................ 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니 ................................................................................ Koheleto knyga 10:5 Lithuanian ................................................................................ Pasaulyje mačiau tokią blogybę, kuri yra tarsi valdovo klaida: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Maori ................................................................................ Tenei tetahi kino i kitea e ahau i raro i te ra, e rite tonu ana ki te he i puta mai i te rangatira. ................................................................................ Predikerens 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jest złe, którem widział pod słońcem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności: ................................................................................ Eclesiastes 10:5 Portugese Bible ................................................................................ Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador: ................................................................................ Ecclesiast 10:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un rău pe care l-am văzut supt soare, ca o greşală, care vine dela celce cîrmuieşte: ................................................................................ Екклесиаст 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Есть зло, которое видел я под солнцем, это – как бы погрешность, происходящая от властелина; ................................................................................ Екклесиаст 10:5 Russian koi8r ................................................................................ Есть зло, которое видел я под солнцем, это--как бы погрешность, происходящая от властелина;[] ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hay un mal que he visto bajo el sol, Como error que procede del gobernante: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hay otro mal que debajo del sol he visto; como salido de delante del gobernador por yerro: ................................................................................ Eclesiastés 10:5 Spanish: Modern ................................................................................ Hay un mal que he observado debajo del sol, como el error que proviene de un gobernante: ................................................................................ Predikaren 10:5 Swedish (1917) ................................................................................ Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten: ................................................................................ Ecclesiastes 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ May isang kasamaan, na nakita ko sa ilalim ng araw na tila kamalian na nanggagaling sa pinuno: ................................................................................ Vaiz 10:5 Turkish ................................................................................ Güneşin altında gördüğüm bir haksızlık var, Yöneticiden kaynaklanan bir yanlışı andırıyor: ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 10:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có một tai nạn ta đã thấy dưới mặt trời, như một sự lỗi lầm do quan trưởng phạm: ................................................................................ Ecclesiaste 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vi è un male che io ho veduto sotto il sole, simile all’errore che procede dal principe. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada kejahatan lain yang kulihat di dunia, yaitu penyelewengan para penguasa. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ada suatu kejahatan yang kulihat di bawah matahari sebagai kekhilafan yang berasal dari seorang penguasa: ................................................................................ Arises .......... Chance .......... Error .......... Evil .......... Forth .......... Goes .......... Proceedeth .......... Proceeding .......... Proceeds .......... Ruler .......... Sort .......... Sun ................................................................................ Arises .......... Chance .......... Error .......... Evil .......... Forth .......... Goes .......... Proceedeth .......... Proceeding .......... Proceeds .......... Ruler .......... Sort .......... Sun ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... arises .......... error .......... evil .......... forth .......... from .......... goes .......... have .......... I .......... is .......... like .......... of .......... ruler .......... ruler- .......... seen .......... sort .......... sun .......... that .......... the .......... There .......... under .......... which ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |