New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land. ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶδον δούλους ἐφ' ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram ................................................................................ Eclesiastés 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra. ................................................................................ Prediger 10:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte. ................................................................................ Ecclésiaste 10:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves. ................................................................................ 傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth. ................................................................................ 傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。 ................................................................................ 傳 道 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我見過奴僕騎馬,貴族卻像奴僕一樣在地上步行。 ................................................................................ 傳 道 書 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。 ................................................................................ Ecclésiaste 10:7 French: Darby ................................................................................ J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs. ................................................................................ Ecclésiaste 10:7 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs. ................................................................................ Ecclésiaste 10:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs. ................................................................................ Prediger 10:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte. ................................................................................ Prediger 10:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe Knechte auf Rossen gesehen, und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß (W. auf der Erde) gingen. | Predikuesi 10:7 Albanian ................................................................................ Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë. ................................................................................ Еклесиаст 10:7 Bulgarian ................................................................................ Видях слуги на коне, И князе ходещи като слуги по земята. ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Croatian Bible ................................................................................ Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge. ................................................................................ Kazatel 10:7 Czech BKR ................................................................................ Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci. ................................................................................ Prædikeren 10:7 Danish ................................................................................ Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle. ................................................................................ Prediker 10:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde. ................................................................................ Prédikátor 10:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig [minden dolognak] eligazítására nagy elõmenetel. ................................................................................ La predikanto 10:7 Esperanto ................................................................................ Mi vidis sklavojn sur cxevaloj, kaj princojn, irantajn piede, kiel sklavoj. ................................................................................ SAARNAAJA 10:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa. ................................................................................ SAARNAAJA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa. ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειδον δουλους εφ' ιππους και αρχοντας πορευομενους ως δουλους επι της γης ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eidon doulous eph' ippous kai archontas poreuomenous ōs doulous epi tēs gēs ................................................................................ eidon doulous eph' ippous kai archontas poreuomenous Os doulous epi tEs gEs ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 10:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen wè esklav ap karakole sou chwal yo, epi chèf yo menm k'ap mache apye tankou esklav. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد. ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃ ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃ ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רָאִיתִי עֲבָדִים עַל־סוּסִים וְשָׂרִים הֹלְכִים כַּעֲבָדִים עַל־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ ................................................................................ קהלת 10:7 Hebrew Bible ................................................................................ ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃ | Ecclesiaste 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudah kulihat orang hamba mengendarai kuda dan raja-raja berjalan kaki seperti hamba sahaya. ................................................................................ 전도서 10:7 Korean ................................................................................ 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다 ................................................................................ Koheleto knyga 10:7 Lithuanian ................................................................................ mačiau tarnus, jojančius ant žirgų, o kunigaikščius, einančius pėsčiomis. ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Maori ................................................................................ I kite ahau i nga kaimahi i runga i te hoiho, a ko nga rangatira e haere ana, ano he kaimahi, i runga i te whenua. ................................................................................ Predikerens 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi. ................................................................................ Eclesiastes 10:7 Portugese Bible ................................................................................ Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos. ................................................................................ Ecclesiast 10:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am văzut robi călări, şi voivozi mergînd pe jos ca nişte robi. ................................................................................ Екклесиаст 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком. ................................................................................ Екклесиаст 10:7 Russian koi8r ................................................................................ Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.[] ................................................................................ Eclesiastés 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ He visto siervos a caballo Y príncipes caminando como siervos sobre la tierra. ................................................................................ Eclesiastés 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra. ................................................................................ Eclesiastés 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra. ................................................................................ Eclesiastés 10:7 Spanish: Modern ................................................................................ He visto siervos a caballo y príncipes andando a pie como siervos. ................................................................................ Predikaren 10:7 Swedish (1917) ................................................................................ Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar. ................................................................................ Ecclesiastes 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nakakita ako ng mga alipin na nakasakay sa mga kabayo, at ng mga pangulo na nagsisilakad sa lupa na gaya ng mga alipin. ................................................................................ Vaiz 10:7 Turkish ................................................................................ Köleleri at sırtında, Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 10:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã thấy kẻ tôi tớ đi ngựa, còn quan trưởng đi bộ như tôi tớ vậy. ................................................................................ Ecclesiaste 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pernah kulihat budak-budak menunggang kuda sedangkan kaum bangsawan berjalan kaki seperti hamba. ................................................................................ PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku melihat budak-budak menunggang kuda dan pembesar-pembesar berjalan kaki seperti budak-budak. ................................................................................ Earth .......... Foot .......... Horseback .......... Horses .......... Princes .......... Riding .......... Rulers .......... Servants .......... Slaves .......... Walking ................................................................................ Earth .......... Foot .......... Horseback .......... Horses .......... Princes .......... Riding .......... Rulers .......... Servants .......... Slaves .......... Walking ................................................................................ Alphabetical: and .......... foot .......... go .......... have .......... horseback .......... horses .......... I .......... land .......... like .......... on .......... princes .......... riding .......... seen .......... slaves .......... the .......... walking .......... while ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |