Ecclesiastes 10:7
New American Standard Bible (©1995)
I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδον δούλους ἐφ' ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς

קהלת 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי עֲבָדִים עַל־סוּסִים וְשָׂרִים הֹלְכִים כַּעֲבָדִים עַל־הָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
................................................................................
Eclesiastés 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
................................................................................
Prediger 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
................................................................................
Ecclésiaste 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
................................................................................
傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 见 过 仆 人 骑 马 , 王 子 像 仆 人 在 地 上 步 行 。
................................................................................
King James Bible
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

American King James Version
I have seen servants on horses, and princes walking as servants on the earth.

American Standard Version
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.

Bible in Basic English
I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.

Douay-Rheims Bible
I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.

Darby Bible Translation
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

English Revised Version
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.

Webster's Bible Translation
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

World English Bible
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.

Young's Literal Translation
I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
................................................................................
傳 道 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。
................................................................................
Ecclésiaste 10:7 French: Darby
................................................................................
J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
................................................................................
Ecclésiaste 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
................................................................................
Ecclésiaste 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
................................................................................
Prediger 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte.
................................................................................
Prediger 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe Knechte auf Rossen gesehen, und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß (W. auf der Erde) gingen.

Predikuesi 10:7 Albanian
................................................................................
Kam parë shërbëtorë mbi kuaj dhe princa të ecin më këmbë si shërbëtorë.
................................................................................
Еклесиаст 10:7 Bulgarian
................................................................................
Видях слуги на коне, И князе ходещи като слуги по земята.
................................................................................
Ecclesiastes 10:7 Croatian Bible
................................................................................
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
................................................................................
Kazatel 10:7 Czech BKR
................................................................................
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
................................................................................
Prædikeren 10:7 Danish
................................................................................
Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
................................................................................
Prediker 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde.
................................................................................
Prédikátor 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig [minden dolognak] eligazítására nagy elõmenetel.
................................................................................
La predikanto 10:7 Esperanto
................................................................................
Mi vidis sklavojn sur cxevaloj, kaj princojn, irantajn piede, kiel sklavoj.
................................................................................
SAARNAAJA 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
................................................................................
SAARNAAJA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
................................................................................
Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδον δουλους εφ' ιππους και αρχοντας πορευομενους ως δουλους επι της γης
................................................................................
Ecclesiastes 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidon doulous eph' ippous kai archontas poreuomenous ōs doulous epi tēs gēs
eidon doulous eph' ippous kai archontas poreuomenous Os doulous epi tEs gEs

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen wè esklav ap karakole sou chwal yo, epi chèf yo menm k'ap mache apye tankou esklav.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد رأيت عبيدا على الخيل ورؤساء ماشين على الارض كالعبيد.
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי עבדים על־סוסים ושרים הלכים כעבדים על־הארץ׃
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי עֲבָדִים עַל־סוּסִים וְשָׂרִים הֹלְכִים כַּעֲבָדִים עַל־הָאָרֶץ׃
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ
................................................................................
קהלת 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
Ecclesiaste 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sudah kulihat orang hamba mengendarai kuda dan raja-raja berjalan kaki seperti hamba sahaya.
................................................................................
전도서 10:7 Korean
................................................................................
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
................................................................................
Koheleto knyga 10:7 Lithuanian
................................................................................
mačiau tarnus, jojančius ant žirgų, o kunigaikščius, einančius pėsčiomis.
................................................................................
Ecclesiastes 10:7 Maori
................................................................................
I kite ahau i nga kaimahi i runga i te hoiho, a ko nga rangatira e haere ana, ano he kaimahi, i runga i te whenua.
................................................................................
Predikerens 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi.
................................................................................
Eclesiastes 10:7 Portugese Bible
................................................................................
Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.   
................................................................................
Ecclesiast 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am văzut robi călări, şi voivozi mergînd pe jos ca nişte robi.
................................................................................
Екклесиаст 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
................................................................................
Екклесиаст 10:7 Russian koi8r
................................................................................
Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.[]
................................................................................
Eclesiastés 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
He visto siervos a caballo Y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
................................................................................
Eclesiastés 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
................................................................................
Eclesiastés 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
................................................................................
Eclesiastés 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
He visto siervos a caballo y príncipes andando a pie como siervos.
................................................................................
Predikaren 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
................................................................................
Ecclesiastes 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nakakita ako ng mga alipin na nakasakay sa mga kabayo, at ng mga pangulo na nagsisilakad sa lupa na gaya ng mga alipin.
................................................................................
Vaiz 10:7 Turkish
................................................................................
Köleleri at sırtında,
Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã thấy kẻ tôi tớ đi ngựa, còn quan trưởng đi bộ như tôi tớ vậy.
................................................................................
Ecclesiaste 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pernah kulihat budak-budak menunggang kuda sedangkan kaum bangsawan berjalan kaki seperti hamba.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku melihat budak-budak menunggang kuda dan pembesar-pembesar berjalan kaki seperti budak-budak.

Earth .......... Foot .......... Horseback .......... Horses .......... Princes .......... Riding .......... Rulers .......... Servants .......... Slaves .......... Walking

Earth .......... Foot .......... Horseback .......... Horses .......... Princes .......... Riding .......... Rulers .......... Servants .......... Slaves .......... Walking

Alphabetical: and .......... foot .......... go .......... have .......... horseback .......... horses .......... I .......... land .......... like .......... on .......... princes .......... riding .......... seen .......... slaves .......... the .......... walking .......... while

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible