Ecclesiastes 12:7
New American Standard Bible (©1995)
then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.

Ecclesiastes 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιστρέψῃ ὁ χοῦς ἐπὶ τὴν γῆν ὡς ἦν καὶ τὸ πνεῦμα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν ὃς ἔδωκεν αὐτό

קהלת 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et revertatur pulvis in terram suam unde erat et spiritus redeat ad Deum qui dedit illum
................................................................................
Eclesiastés 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
entonces volverá el polvo a la tierra como lo que era, y el espíritu volverá a Dios que lo dio.
................................................................................
Prediger 12:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der Staub muß wieder zu der Erde kommen, wie er gewesen ist, und der Geist wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
................................................................................
Ecclésiaste 12:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
avant que la poussière retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.
................................................................................
傳 道 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
尘 土 仍 归 於 地 , 灵 仍 归 於 赐 灵 的   神 。
................................................................................
King James Bible
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.

American King James Version
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return to God who gave it.

American Standard Version
and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.

Bible in Basic English
And the dust goes back to the earth as it was, and the spirit goes back to God who gave it.

Douay-Rheims Bible
And the dust return into its earth, from whence it was, and the spirit return to God, who gave it.

Darby Bible Translation
and the dust return to the earth as it was, and the spirit return unto God who gave it.

English Revised Version
and the dust return to the earth as it was, and the spirit return unto God who gave it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the dust of mortals goes back to the ground as it was before, and the breath of life goes back to God who gave it.

Webster's Bible Translation
Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return to God who gave it.

World English Bible
and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.

Young's Literal Translation
And the dust returneth to the earth as it was, And the spirit returneth to God who gave it.
................................................................................
傳 道 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
塵 土 仍 歸 於 地 , 靈 仍 歸 於 賜 靈 的   神 。
................................................................................
Ecclésiaste 12:7 French: Darby
................................................................................
et que la poussière retourne à la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.
................................................................................
Ecclésiaste 12:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et avant que la poudre retourne en la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu, qui l'a donné.
................................................................................
Ecclésiaste 12:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Avant que la poussière retourne dans la terre, comme elle y avait été, et que l'esprit retourne à Dieu qui l'a donné.
................................................................................
Prediger 12:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der Staub muß wieder zu der Erde kommen, wie er gewesen ist, und der Geist wieder zu Gott, der ihn gegeben hat.
................................................................................
Prediger 12:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der Staub zur Erde zurückkehrt, so wie er gewesen, und der Geist zu Gott zurückkehrt, der ihn gegeben hat.

Predikuesi 12:7 Albanian
................................................................................
dhe pluhuri t'i kthehet tokës siç ishte më parë dhe fryma t'i kthehet Perëndisë që e ka dhënë.
................................................................................
Еклесиаст 12:7 Bulgarian
................................................................................
И се върне пръстта в земята както е била, И духът се върне при Бога, Който го е дал.
................................................................................
Ecclesiastes 12:7 Croatian Bible
................................................................................
i vrati se prah u zemlju kao što je iz nje i došao, a duh se vrati Bogu koji ga je dao.
................................................................................
Kazatel 12:7 Czech BKR
................................................................................
A navrátí se prach do země, jakž prvé byl, duch pak navrátí se k Bohu, kterýž jej dal.
................................................................................
Prædikeren 12:7 Danish
................................................................................
og Støvet vender tilbage til Jorden som før og Ånden til Gud, som gav den.
................................................................................
Prediker 12:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dat het stof wederom tot aarde keert, als het geweest is; en de geest weder tot God keert, Die hem gegeven heeft.
................................................................................
Prédikátor 12:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minden halmocskától is félnek, és [mindenféle] ijedelmek vannak az úton, és a mandolafa megvirágzik, és a sáska [nehezen ]vonszolja magát, és kipattan a kapor; mert elmegy az ember az õ örökös házába, és az utczán körül járnak a sírók.
................................................................................
La predikanto 12:7 Esperanto
................................................................................
kaj la polvo refarigxos tero, kiel gxi estis, kaj la spirito reiros al Dio, kiu gxin donis.
................................................................................
SAARNAAJA 12:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tomu palajaa maahan, niinkuin on ollutkin, ja henki palajaa Jumalan tykö, joka sen on antanutkin.
................................................................................
SAARNAAJA 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tomu palajaa maahan, niinkuin on ollutkin, ja henki palajaa Jumalan tykö, joka sen on antanutkin.
................................................................................
Ecclesiastes 12:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιστρεψη ο χους επι την γην ως ην και το πνευμα επιστρεψη προς τον θεον ος εδωκεν αυτο
................................................................................
Ecclesiastes 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epistrepsē o chous epi tēn gēn ōs ēn kai to pneuma epistrepsē pros ton theon os edōken auto
kai epistrepsE o chous epi tEn gEn Os En kai to pneuma epistrepsE pros ton theon os edOken auto

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 12:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, kò nou pral tounen pousyè latè jan l' te ye anvan an. Souf nou menm ap tounen jwenn Bondye ki te ban nou l' lan.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيرجع التراب الى الارض كما كان وترجع الروح الى الله الذي اعطاها.
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב העפר על־הארץ כשהיה והרוח תשוב אל־האלהים אשר נתנה׃
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָשֹׁ֧ב הֶעָפָ֛ר עַל־הָאָ֖רֶץ כְּשֶׁהָיָ֑ה וְהָר֣וּחַ תָּשׁ֔וּב אֶל־הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר נְתָנָֽהּ׃
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב העפר על־הארץ כשהיה והרוח תשוב אל־האלהים אשר נתנה׃
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ׃
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה
................................................................................
קהלת 12:7 Hebrew Bible
................................................................................
וישב העפר על הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה׃
Ecclesiaste 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H12-9) prima che la polvere torni alla terra com’era prima, e lo spirito torni a Dio che l’ha dato.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan dulipun kembali menjadi tanah seperti dahulu adanya, dan nyawapun kembali kepada Allah, yang sudah mengaruniakan dia!
................................................................................
전도서 12:7 Korean
................................................................................
흙은 여전히 땅으로 돌아가고 신은 그 주신 하나님께로 돌아가기 전에 기억하라
................................................................................
Koheleto knyga 12:7 Lithuanian
................................................................................
Dulkės sugrįš į žemę, iš kurios kilo, o dvasia­pas Dievą, kuris ją davė.
................................................................................
Ecclesiastes 12:7 Maori
................................................................................
A ka hoki te puehu ki te whenua, ki tona ahua o mua, a ka hoki te wairua ki te Atua nana nei i homai.
................................................................................
Predikerens 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og støvet vender tilbake til jorden og blir som det var før, og ånden vender tilbake til Gud, som gav den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wróci się proch do ziemi, jako przedtem był, a duch wróci się do Boga, który go dał.
................................................................................
Eclesiastes 12:7 Portugese Bible
................................................................................
e o pó volte para a terra como o era, e o espírito volte a Deus que o deu.   
................................................................................
Ecclesiast 12:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînă nu se întoarce ţărîna în pămînt, cum a fost, şi pînă nu se întoarce duhul la Dumnezeu, care l -a dat.
................................................................................
Екклесиаст 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу,Который дал его.
................................................................................
Екклесиаст 12:7 Russian koi8r
................................................................................
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.[]
................................................................................
Eclesiastés 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el polvo volverá a la tierra como lo que era, Y el espíritu volverá a Dios que lo dio.
................................................................................
Eclesiastés 12:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el polvo se torne á la tierra, como era, y el espíritu se vuelva á Dios que lo dió.
................................................................................
Eclesiastés 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y el polvo se torne a la tierra, como era antes , y el espíritu se vuelva a Dios que lo dio.
................................................................................
Eclesiastés 12:7 Spanish: Modern
................................................................................
Es que el polvo vuelve a la tierra, como era; y el espíritu vuelve a Dios, quien lo dio.
................................................................................
Predikaren 12:7 Swedish (1917)
................................................................................
och stoftet vänder åter till jorden, varifrån det har kommit, och anden vänder åter till Gud, som har givit den.
................................................................................
Ecclesiastes 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang alabok ay mauuwi sa lupa gaya ng una, at ang diwa ay mababalik sa Dios na nagbigay sa kaniya.
................................................................................
Vaiz 12:7 Turkish
................................................................................
Toprak geldiği yere dönmeden,
Ruh onu veren Tanrıya dönmeden,
Seni yaratanı anımsa.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 12:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
và bụi tro trở vào đất y như nguyên cũ, và thần linh trở về nơi Ðức Chúa Trời, là Ðấng đã ban nó.
................................................................................
Ecclesiaste 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H12-9) e la polvere ritorni in terra, come era prima; e lo spirito ritorni a Dio, che l’ha dato.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tubuh kita akan kembali, menjadi debu di bumi. Nafas kehidupan kita akan kembali kepada Allah. Dialah yang memberikannya sebagai anugerah.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan debu kembali menjadi tanah seperti semula dan roh kembali kepada Allah yang mengaruniakannya.

Dust .......... Earth .......... Goes .......... Ground .......... Returneth .......... Returns .......... Spirit

Dust .......... Earth .......... Goes .......... Ground .......... Returneth .......... Returns .......... Spirit

Alphabetical: and .......... as .......... came .......... dust .......... earth .......... from .......... gave .......... God .......... ground .......... it .......... return .......... returns .......... spirit .......... the .......... then .......... to .......... was .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible