Ecclesiastes 3:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου σὺν τὸν δίκαιον καὶ σὺν τὸν ἀσεβῆ κρινεῖ ὁ θεός ὅτι καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι καὶ ἐπὶ παντὶ τῷ ποιήματι
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit

................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und den Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 里 说 ,   神 必 审 判 义 人 和 恶 人 ; 因 为 在 那 里 , 各 样 事 务 , 一 切 工 作 , 都 有 定 时 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I said in my heart, 'The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.'
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 心 裡 說 ,   神 必 審 判 義 人 和 惡 人 ; 因 為 在 那 裡 , 各 樣 事 務 , 一 切 工 作 , 都 有 定 時 。
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我自己心裡說:“ 神必審判義人和惡人,因為各樣事務、各樣工作都有定時。”
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我自己心里说:“ 神必审判义人和恶人,因为各样事务、各样工作都有定时。”
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Darby
................................................................................
J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute affaire et pour toute oeuvre.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
[Et] j'ai dit en mon cœur : Dieu jugera le juste et l'injuste; car il y a là un temps pour toute chose, et sur toute œuvre.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sprach in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten und den Gesetzlosen richten; denn er hat eine Zeit gesetzt (So mit geringfügiger Textänderung; im hebr. Text steht: denn dort ist eine Zeit) für jedes Vornehmen und für jedes Werk.
Predikuesi 3:17 Albanian
................................................................................
Kështu thashë në zemrën time: "Perëndia do të gjykojë të drejtin dhe të pabesin, sepse ka një kohë të caktuar për çdo gjë dhe për çdo vepër".
................................................................................
Еклесиаст 3:17 Bulgarian
................................................................................
Рекох в сърцето си: Бог ще съди праведния и нечестивия; Защото има време [у Него] за всяко нещо и за всяко дело.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Zato rekoh u sebi: Bog će suditi i pravedniku i zločincu, jer ovdje ima vrijeme za svaku namjeru i čin.
................................................................................
Kazatel 3:17 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem v srdci svém: Budeť Bůh spravedlivého i bezbožného souditi; nebo tam bude čas každému předsevzetí i každému skutku.
................................................................................
Prædikeren 3:17 Danish
................................................................................
Jeg sagde ved mig selv: "Den retfærdige og den gudløse dømmer Gud; thi for hver en Ting og hver en Idræt har han fastsat en Tid.
................................................................................
Prediker 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeide in mijn hart: God zal den rechtvaardige en den goddeloze oordelen; want aldaar is de tijd voor alle voornemen, en over alle werk.
................................................................................
Prédikátor 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondék magamban: az igazat és a hamisat megítéli az Isten; mert minden [ember] akaratjának ideje van, és minden dolognak õ nála.
................................................................................
La predikanto 3:17 Esperanto
................................................................................
Mi diris en mia koro:Piulon kaj malpiulon jugxos Dio; cxar estas tempo por cxiu afero, kaj por cxio, kio farigxas tie.
................................................................................
SAARNAAJA 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanoin sydämessäni: Vanhurskaan ja väärän tuomitsee Jumala, sillä siellä on jokaisella asialla ja jokaisella teolla aikansa.
................................................................................
SAARNAAJA 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä sanoin sydämessäni: Vanhurskaan ja väärän tuomitsee Jumala, sillä siellä on jokaisella asialla ja jokaisella teolla aikansa.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπα εγω εν καρδια μου συν τον δικαιον και συν τον ασεβη κρινει ο θεος οτι καιρος τω παντι πραγματι και επι παντι τω ποιηματι
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipa egō en kardia mou sun ton dikaion kai sun ton asebē krinei o theos oti kairos tō panti pragmati kai epi panti tō poiēmati
................................................................................
eipa egO en kardia mou sun ton dikaion kai sun ton asebE krinei o theos oti kairos tO panti pragmati kai epi panti tO poiEmati

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di nan kè mwen: Bondye ap jije ni bon yo ni mechan yo, paske chak bagay gen lè pa yo. Gen yon tan pou tou sa w'ap fè.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك.
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשע ישפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשה שם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשע ישפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשה שם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים  כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם׃
Ecclesiaste 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ho detto in cuor mio: "Iddio giudicherà il giusto e l’empio poiché v’è un tempo per il giudicio di qualsivoglia azione e, nel luogo fissato, sarà giudicata ogni opera".
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kataku dalam hatiku: Bahwa Allah juga akan menghukumkan orang yang benar dan orang yang tiada benar, karena bagi segala maksud dan bagi segala pekerjaan sekali datanglah masanya.
................................................................................
전도서 3:17 Korean
................................................................................
내가 심중에 이르기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목적과 모든 일이 이룰 때가 있음이라 하였으며
................................................................................
Koheleto knyga 3:17 Lithuanian
................................................................................
Tariau savo širdyje: “Dievas teis teisųjį ir nedorėlį, nes Jis paskyrė laiką kiekvienam įvykiui ir darbui”.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Maori
................................................................................
Ka mea ahau i roto i toku ngakau, Tera e whakawakia e te Atua te tangata tika raua ko te tangata kino: no te mea kua takoto te wa i reira mo nga meatanga katoa, mo nga mahi katoa.
................................................................................
Predikerens 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg i mitt hjerte: Gud skal dømme den rettferdige så vel som den gudløse; for hos ham er det fastsatt en tid for hvert foretagende og for alt hvad som gjøres.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekłem w sercu swem: Sprawiedliwego i niezbożnego Bóg sądzić będzie; bo czas każdemu przedsięwzięciu i każdej sprawy tam będzie.
................................................................................
Eclesiastes 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.   
................................................................................
Ecclesiast 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci am zis în inima mea: ,,Dumnezeu va judeca şi pe cel bun şi pe cel rău; căci El a sorocit o vreme pentru orice lucru şi pentru orice faptă.``
................................................................................
Екклесиаст 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал я в сердце своем: „праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и суд над всяким делом там".
................................................................................
Екклесиаст 3:17 Russian koi8r
................................................................................
И сказал я в сердце своем: `праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там`.[]
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo me dije: "Al justo como al impío juzgará Dios," Porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y yo dije en mi corazón: "Tanto al justo como al impío los juzgará Dios, porque hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace."
................................................................................
Predikaren 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade jag i mitt hjärta: Både den rättfärdige och den orättfärdige skall Gud döma; ty vart företag och allt vad man gör har sin tid hos honom.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi ko sa puso ko, Hahatulan ng Dios ang matuwid at ang masama: sapagka't may panahon doon sa bawa't panukala at sa bawa't gawa.
................................................................................
Vaiz 3:17 Turkish
................................................................................
İçimden ‹‹Tanrı doğruyu da, kötüyü de yargılayacaktır›› dedim,
‹‹Çünkü her olayın, her eylemin zamanını belirledi.››

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta bèn nói trong lòng rằng: Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét kẻ công bình và người gian ác; vì ở đó có kỳ định cho mọi sự mọi việc.
................................................................................
Ecclesiaste 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io ho detto nel mio cuore: Iddio giudicherà il giusto e l’empio; perciocchè, là, vi è un tempo per ogni cosa e per ogni opera.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pikirku, Allah akan mengadili orang yang baik maupun orang yang jahat, sebab setiap hal dan setiap tindakan akan terjadi pada waktu yang ditentukan Allah.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah aku dalam hati: "Allah akan mengadili baik orang yang benar maupun yang tidak adil, karena untuk segala hal dan segala pekerjaan ada waktunya."
................................................................................
Activity .......... Appointed .......... Bad .......... Deed .......... Good .......... Heart .......... Judge .......... Judgment .......... Matter .......... Purpose .......... Righteous .......... Thought .......... Time .......... Wicked .......... Work
................................................................................
Activity .......... Appointed .......... Bad .......... Deed .......... Good .......... Heart .......... Judge .......... Judgment .......... Matter .......... Purpose .......... Righteous .......... Thought .......... Time .......... Wicked .......... Work
................................................................................
Alphabetical: a .......... activity .......... and .......... be .......... both .......... bring .......... deed .......... every .......... for .......... God .......... heart .......... I .......... in .......... is .......... judge .......... judgment .......... man .......... matter .......... my .......... myself .......... righteous .......... said .......... the .......... there .......... thought .......... time .......... to .......... wicked .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible