Ecclesiastes 6:8
New American Standard Bible (©1995)
For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?

Ecclesiastes 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τίς περισσεία τῷ σοφῷ ὑπὲρ τὸν ἄφρονα διότι ὁ πένης οἶδεν πορευθῆναι κατέναντι τῆς ζωῆς

קהלת 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מַה־יֹּותֵר לֶחָכָם מִן־הַכְּסִיל מַה־לֶּעָנִי יֹודֵעַ לַהֲלֹךְ נֶגֶד הַחַיִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid habet amplius sapiens ab stulto et quid pauper nisi ut pergat illuc ubi est vita
................................................................................
Eclesiastés 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?
................................................................................
Prediger 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn was hat ein Weiser mehr als ein Narr? Was hilft's den Armen, daß er weiß zu wandeln vor den Lebendigen?
................................................................................
Ecclésiaste 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en présence des vivants?
................................................................................
傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 看 来 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麽 长 处 呢 ? 穷 人 在 众 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麽 长 处 呢 ?
................................................................................
King James Bible
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

American King James Version
For what has the wise more than the fool? what has the poor, that knows to walk before the living?

American Standard Version
For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?

Bible in Basic English
What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living?

Douay-Rheims Bible
What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life?

Darby Bible Translation
For what advantage hath the wise above the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

English Revised Version
For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth to walk before the living?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life?

Webster's Bible Translation
For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

World English Bible
For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?

Young's Literal Translation
For what advantage is to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?
................................................................................
傳 道 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 看 來 , 智 慧 人 比 愚 昧 人 有 甚 麼 長 處 呢 ? 窮 人 在 眾 人 面 前 知 道 如 何 行 , 有 甚 麼 長 處 呢 ?
................................................................................
Ecclésiaste 6:8 French: Darby
................................................................................
Car quel avantage le sage a-t-il sur le sot? Quel avantage a l'affligé qui sait marcher devant les vivants?
................................................................................
Ecclésiaste 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Car qu'est-ce que le sage a plus que le fou? [ou] quel [avantage] a l'affligé qui sait marcher devant les vivants?
................................................................................
Ecclésiaste 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? Quel avantage a l'affligé qui sait se conduire parmi les vivants?
................................................................................
Prediger 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn was richtet ein Weiser mehr aus weder ein Narr? Was unterstehet sich der Arme, daß er unter den Lebendigen will sein?
................................................................................
Prediger 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn was hat der Weise vor dem Toren voraus, was der Arme, der vor den Lebenden zu wandeln versteht?

Predikuesi 6:8 Albanian
................................................................................
Ç'përfitim ka i urti mbi budallanë? Ç'përfitim ka i varfëri në rast se di të ecë përpara njerëzve të gjallë?
................................................................................
Еклесиаст 6:8 Bulgarian
................................................................................
Защото какво предимство има мъдрият над безумния? Или какво [предимство] има сиромахът, който умее как да се обхожда пред живите?
................................................................................
Ecclesiastes 6:8 Croatian Bible
................................................................................
Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima?
................................................................................
Kazatel 6:8 Czech BKR
................................................................................
Nebo co má více moudrý nežli blázen? A co chudý, kterýž se umí chovati mezi lidmi?
................................................................................
Prædikeren 6:8 Danish
................................................................................
Thi hvad har den vise forud for Tåben, hvad båder det den arme, der ved at vandre for de levendes Øjne?
................................................................................
Prediker 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want wat heeft de wijze meer dan de zot? Wat heeft de arme meer, die voor de levenden weet te wandelen?
................................................................................
Prédikátor 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert miben különbözik a bölcs a bolondtól, és miben a szegény, a ki az élõk elõtt járni tud?
................................................................................
La predikanto 6:8 Esperanto
................................................................................
Kaj kian superecon havas la sagxulo antaux malsagxulo, la inteligenta malricxulo antaux aliaj vivaj estajxoj?
................................................................................
SAARNAAJA 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä mitä etua on viisaalla tyhmän edellä, ja mitä kurjalla siitä, että hän osaa oikein vaeltaa elävitten edessä?
................................................................................
SAARNAAJA 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä mitä etua on viisaalla tyhmän edellä, ja mitä kurjalla siitä, että hän osaa oikein vaeltaa elävitten edessä?
................................................................................
Ecclesiastes 6:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι τις περισσεια τω σοφω υπερ τον αφρονα διοτι ο πενης οιδεν πορευθηναι κατεναντι της ζωης
................................................................................
Ecclesiastes 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti tis perisseia tō sophō uper ton aphrona dioti o penēs oiden poreuthēnai katenanti tēs zōēs
oti tis perisseia tO sophO uper ton aphrona dioti o penEs oiden poreuthEnai katenanti tEs zOEs

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kisa yon nonm ki gen lespri gen pase yon nonm sòt? Kisa sa rapòte yon pòv malere lè li konnen jan pou l' debat ak lavi a?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ماذا يبقى للحكيم اكثر من الجاهل. ماذا للفقير العارف السلوك امام الاحياء
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי מה־יותר לחכם מן־הכסיל מה־לעני יודע להלך נגד החיים׃
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֛י מַה־יֹּותֵ֥ר לֶחָכָ֖ם מִֽן־הַכְּסִ֑יל מַה־לֶּעָנִ֣י יֹודֵ֔עַ לַהֲלֹ֖ךְ נֶ֥גֶד הַחַיִּֽים׃
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי מה־יותר לחכם מן־הכסיל מה־לעני יודע להלך נגד החיים׃
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי מַה־יֹּותֵר לֶחָכָם מִן־הַכְּסִיל מַה־לֶּעָנִי יֹודֵעַ לַהֲלֹךְ נֶגֶד הַחַיִּים׃
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים
................................................................................
קהלת 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
כי מה יותר לחכם מן הכסיל מה לעני יודע להלך נגד החיים׃
Ecclesiaste 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Che vantaggio ha il savio sopra lo stolto? O che vantaggio ha il povero che sa come condursi in presenza de’ viventi?
................................................................................
PENGKHOTBAH 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apakah untung orang alim itu lebih dari pada orang bodoh? Apa guna bagi seorang orang miskin, jikalau ia tahu berjalan di hadapan segala orang yang hidup?
................................................................................
전도서 6:8 Korean
................................................................................
지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이뇨 인생 앞에서 행할줄을 아는 가난한 자는 무엇이 유익한고
................................................................................
Koheleto knyga 6:8 Lithuanian
................................................................................
Kuo išmintingasis pranašesnis už kvailį? Kokia nauda beturčiui, kuris žino, kaip gyventi?
................................................................................
Ecclesiastes 6:8 Maori
................................................................................
He aha oti ta te tangata whakaaro nui e hira ake ana i ta te wairangi? He aha hoki ta te ware, e mohio nei ki te haere i te aroaro o te hunga ora?
................................................................................
Predikerens 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for hvad fortrin har den vise fremfor dåren? Hvad fortrin har den fattige som vet å skikke sig blandt de levende?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem co ma więcej mądry nad głupiego? albo co ma więcej ubogi, który sobie umie poczynać między ludźmi?
................................................................................
Eclesiastes 6:8 Portugese Bible
................................................................................
Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?   
................................................................................
Ecclesiast 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ce are înţeleptul mai mult decît nebunul? Ce folos are nenorocitul care ştie să se poarte înaintea celor vii?
................................................................................
Екклесиаст 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое – бедняка, умеющего ходить перед живущими?
................................................................................
Екклесиаст 6:8 Russian koi8r
................................................................................
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое--бедняка, умеющего ходить перед живущими?[]
................................................................................
Eclesiastés 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?
................................................................................
Eclesiastés 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
................................................................................
Eclesiastés 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
................................................................................
Eclesiastés 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Qué gana el pobre que sabe conducirse ante los demás seres vivientes?
................................................................................
Predikaren 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
Ty vad förmån har den vise framför dåren? Vad båtar det den fattige, om han förstår att skicka sig inför de levande?
................................................................................
Ecclesiastes 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't anong pakinabang mayroon ang pantas na higit sa mangmang? o anong pakinabang mayroon ang dukha na maalam lumakad sa harap ng mga buhay?
................................................................................
Vaiz 6:8 Turkish
................................................................................
Bilgenin akılsızdan ne üstünlüğü var?
Yoksul başkasına nasıl davranacağını bilmekle ne yarar sağlar?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người khôn ngoan hơn chi kẻ ngu muội? Người nghèo biết đạo ăn ở trước mặt người ta, nào có ích chi?
................................................................................
Ecclesiaste 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, qual vantaggio ha il savio sopra lo stolto? qual vantaggio ha il povero intendente? di camminare davanti a’ viventi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, apa keuntungan orang arif dibandingkan dengan orang bodoh? Apa pula gunanya jika orang miskin berkelakukan baik di tengah-tengah masyarakat?
................................................................................
PENGKHOTBAH 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena apakah kelebihan orang yang berhikmat dari pada orang yang bodoh? Apakah kelebihan orang miskin yang tahu berperilaku di hadapan orang?

Advantage .......... Conduct .......... Fool .......... Foolish .......... Gain .......... Others .......... Poor .......... Understanding .......... Walk .......... Walking .......... Wise .......... Wisely

Advantage .......... Conduct .......... Fool .......... Foolish .......... Gain .......... Others .......... Poor .......... Understanding .......... Walk .......... Walking .......... Wise .......... Wisely

Alphabetical: a .......... advantage .......... before .......... by .......... conduct .......... does .......... fool .......... For .......... gain .......... has .......... have .......... himself .......... how .......... knowing .......... living .......... man .......... others .......... over .......... poor .......... the .......... to .......... walk .......... What .......... wise

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible