Ecclesiastes 7:23
New American Standard Bible (©1995)
I tested all this with wisdom, and I said, "I will be wise," but it was far from me.

Ecclesiastes 7:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ εἶπα σοφισθήσομαι

קהלת 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחֹוקָה מִמֶּנִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-24) cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
................................................................................
Eclesiastés 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todo esto probé con sabiduría, y dije: Seré sabio; pero eso estaba lejos de mí.
................................................................................
Prediger 7:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
................................................................................
Ecclésiaste 7:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai éprouvé tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi.
................................................................................
傳 道 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 曾 用 智 慧 试 验 这 一 切 事 ; 我 说 , 要 得 智 慧 , 智 慧 却 离 我 远 。
................................................................................
King James Bible
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

American King James Version
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

American Standard Version
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

Bible in Basic English
All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.

Douay-Rheims Bible
I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,

Darby Bible Translation
All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

English Revised Version
All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I used wisdom to test all of this. I said, "I want to be wise, but it is out of my reach."

Webster's Bible Translation
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

World English Bible
All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.

Young's Literal Translation
All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it is far from me.
................................................................................
傳 道 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 ; 我 說 , 要 得 智 慧 , 智 慧 卻 離 我 遠 。
................................................................................
Ecclésiaste 7:23 French: Darby
................................................................................
J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; j'ai dit: je serai sage; mais elle était loin de moi.
................................................................................
Ecclésiaste 7:23 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai essayé tout ceci avec sagesse, et j'ai dit : J'acquerrai de la sagesse; mais elle s'est éloignée de moi.
................................................................................
Ecclésiaste 7:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; et j'ai dit: J'acquerrai de la sagesse; mais elle s'est éloignée de moi.
................................................................................
Prediger 7:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
................................................................................
Prediger 7:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir.

Predikuesi 7:23 Albanian
................................................................................
Unë i hetova të gjitha këto gjëra me dituri. Thashë: "Do të bëhem i urtë", por dituria është mjaft larg nga unë.
................................................................................
Еклесиаст 7:23 Bulgarian
................................................................................
Всичко това опитах чрез мъдростта. Рекох: Ще бъда мъдър; но [мъдростта] се отдалечи от мене.
................................................................................
Ecclesiastes 7:23 Croatian Bible
................................................................................
Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva.
................................................................................
Kazatel 7:23 Czech BKR
................................................................................
Všeho toho zkusil jsem moudrostí, a řekl jsem: Budu moudrým, ale moudrost vzdálila se ode mne.
................................................................................
Prædikeren 7:23 Danish
................................................................................
Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;
................................................................................
Prediker 7:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit alles heb ik met wijsheid verzocht; ik zeide: Ik zal wijsheid bekomen, maar zij was nog verre van mij.
................................................................................
Prédikátor 7:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. [Mikor] azt gondolám, [hogy] bölcs vagyok, én tõlem a [bölcseség] távol vala.
................................................................................
La predikanto 7:23 Esperanto
................................................................................
CXion cxi tion mi provis per mia sagxo; mi diris al mi:Mi akiru sagxon; tamen gxi estas malproksima de mi.
................................................................................
SAARNAAJA 7:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana.
................................................................................
SAARNAAJA 7:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:24) Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana.
................................................................................
Ecclesiastes 7:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παντα ταυτα επειρασα εν τη σοφια ειπα σοφισθησομαι
................................................................................
Ecclesiastes 7:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
panta tauta epeirasa en tē sophia eipa sophisthēsomai
panta tauta epeirasa en tE sophia eipa sophisthEsomai

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 7:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen sèvi avèk bon konprann mwen pou m' fè tout esperyans sa yo nan lavi. Mwen di mwen ta renmen gen bon konprann. Men, mwen pa t' janm rive genyen l'.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־זֹ֖ה נִסִּ֣יתִי בַֽחָכְמָ֑ה אָמַ֣רְתִּי אֶחְכָּ֔מָה וְהִ֖יא רְחֹוקָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחֹוקָה מִמֶּנִּי׃
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
................................................................................
קהלת 7:23 Hebrew Bible
................................................................................
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
Ecclesiaste 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekalian ini sudah kuuji dengan hikmat, maka kataku: Aku hendak beroleh hikmat, tetapi ia itu lagi jauh dari padaku.
................................................................................
전도서 7:23 Korean
................................................................................
내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
................................................................................
Koheleto knyga 7:23 Lithuanian
................................................................................
Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
................................................................................
Ecclesiastes 7:23 Maori
................................................................................
I whakamatauria e ahau tenei katoa, he mea whakaaro marie; i mea ahau, ka whakaaro nui ahau; otiia i matara noa atu tenei i ahau.
................................................................................
Predikerens 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszystkiegom tego doświadczył mądrością, i rzekłem: Będę mądrym; aleć się mądrość oddaliła odemnie.
................................................................................
Eclesiastes 7:23 Portugese Bible
................................................................................
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.   
................................................................................
Ecclesiast 7:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toate acestea le-am cercetat cu înţelepciune. Am zis: ,,Mă voi înţelepţi.`` Dar înţelepciunea a rămas departe de mine.
................................................................................
Екклесиаст 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все это испытал я мудростью; я сказал: „буду ямудрым"; но мудрость далека от меня.
................................................................................
Екклесиаст 7:23 Russian koi8r
................................................................................
Все это испытал я мудростью; я сказал: `буду я мудрым`; но мудрость далека от меня.[]
................................................................................
Eclesiastés 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todo esto probé con sabiduría, y dije: "Seré sabio"; pero eso estaba lejos de mí.
................................................................................
Eclesiastés 7:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
................................................................................
Eclesiastés 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí.
................................................................................
Eclesiastés 7:23 Spanish: Modern
................................................................................
Todas estas cosas he probado con la sabiduría, y dije: "Me he de hacer sabio." Pero ella estaba lejos de mí.
................................................................................
Predikaren 7:23 Swedish (1917)
................................................................................
Detta allt har jag försökt att utröna genom vishet. Jag sade: »Jag vill bliva vis», men visheten förblev fjärran ifrån mig.
................................................................................
Ecclesiastes 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Lahat ng ito ay tinikman ko sa karunungan: aking sinabi, Ako'y magiging pantas: nguni't malayo sa akin.
................................................................................
Vaiz 7:23 Turkish
................................................................................
Bütün bunları bilgelikle denedim:
‹‹Bilge olacağım›› dedim.
Ama bu beni aşıyordu.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 7:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã lấy sự khôn ngoan nghiệm xét mọi sự ấy; ta nói rằng: Ta sẽ ở khôn ngoan; nhưng sự khôn ngoan cách xa ta.
................................................................................
Ecclesiaste 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho provate tutte queste cose per sapienza; onde ho detto: Io son savio; ma la sapienza è longi da me.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua itu kuuji dengan hikmatku. Namun semakin kucari hikmat itu, semakin jauh ia daripadaku.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kesemuanya ini telah kuuji untuk mencapai hikmat. Kataku: "Aku hendak memperoleh hikmat," tetapi hikmat itu jauh dari padaku.

Determined .......... Far .......... Proved .......... Test .......... Tested .......... Tried .......... Wisdom .......... Wise

Determined .......... Far .......... Proved .......... Test .......... Tested .......... Tried .......... Wisdom .......... Wise

Alphabetical: All .......... am .......... and .......... be .......... beyond .......... but .......... by .......... determined .......... far .......... from .......... I .......... it .......... me .......... said .......... tested .......... this .......... to .......... was .......... will .......... wisdom .......... wise .......... with

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible