New American Standard Bible (©1995) Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity or planning or knowledge or wisdom in Sheol where you are going.Ecclesiastes 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πάντα ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι ὡς ἡ δύναμίς σου ποίησον ὅτι οὐκ ἔστιν ποίημα καὶ λογισμὸς καὶ γνῶσις καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ קהלת 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשֹׂות בְּכֹחֲךָ עֲשֵׂה כִּי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבֹּון וְדַעַת וְחָכְמָה בִּשְׁאֹול אֲשֶׁר אַתָּה הֹלֵךְ שָׁמָּה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quodcumque potest manus tua facere instanter operare quia nec opus nec ratio nec scientia nec sapientia erunt apud inferos quo tu properas ................................................................................ Eclesiastés 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todo lo que tu mano halle para hacer, haz lo según tus fuerzas; porque no hay actividad ni propósito ni conocimiento ni sabiduría en el Seol adonde vas. ................................................................................ Prediger 9:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit. ................................................................................ Ecclésiaste 9:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas. ................................................................................ 傳 道 書 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 你 手 所 当 做 的 事 要 尽 力 去 做 ; 因 为 在 你 所 必 去 的 阴 间 没 有 工 作 , 没 有 谋 算 , 没 有 知 识 , 也 没 有 智 慧 。 ................................................................................ King James Bible Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. American King James Version Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go. American Standard Version Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest. Bible in Basic English Whatever comes to your hand to do with all your power, do it because there is no work, or thought, or knowledge, or wisdom in the place of the dead to which you are going. Douay-Rheims Bible Whatsoever thy hand is able to do, do it earnestly: for neither work, nor reason, nor wisdom, nor knowledge shall be in hell, whither thou art hastening. Darby Bible Translation Whatever thy hand findeth to do, do with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest. English Revised Version Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whatever presents itself for you to do, do it with all your might, because there is no work, planning, knowledge, or skill in the grave where you're going. Webster's Bible Translation Whatever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. World English Bible Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, where you are going. Young's Literal Translation All that thy hand findeth to do, with thy power do, for there is no work, and device, and knowledge, and wisdom in Sheol whither thou art going. ................................................................................ 傳 道 書 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 你 手 所 當 做 的 事 要 盡 力 去 做 ; 因 為 在 你 所 必 去 的 陰 間 沒 有 工 作 , 沒 有 謀 算 , 沒 有 知 識 , 也 沒 有 智 慧 。 ................................................................................ Ecclésiaste 9:10 French: Darby ................................................................................ Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni oeuvre, ni combinaison, ni connaissance, ni sagesse, dans le shéol, où tu vas. ................................................................................ Ecclésiaste 9:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout ce que tu auras moyen de faire, fais-le selon ton pouvoir; car au sépulcre, où tu vas, il n'y a ni occupation, ni discours, ni science, ni sagesse. ................................................................................ Ecclésiaste 9:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas. ................................................................................ Prediger 9:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Alles, was dir vorhanden kommt zu tun, das tue frisch; denn in der Hölle, da du hinfährest, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit. ................................................................................ Prediger 9:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alles, was du zu tun vermagst (Eig. was deine Hand erreichen mag) mit deiner Kraft, das tue (And. üb. mit veränd. hebr. Interpunktion: Alles was deine Hand zu tun findet, das tue mit deiner Kraft;) denn es gibt weder Tun noch Überlegung noch Kenntnis noch Weisheit im Scheol, wohin du gehst. | Predikuesi 9:10 Albanian ................................................................................ Tërë ato që dora jote gjen për të bërë, bëji me gjithë forcën tënde, sepse në Sheol ku po shkon nuk ka më as punë, as mendim, as njohuri dhe as dituri. ................................................................................ Еклесиаст 9:10 Bulgarian ................................................................................ Всичко що намери ръката ти да прави според силата ти, направи го; Защото няма ни работа, ни замисъл, ни знание, ни мъдрост в гроба гдето отиваш. ................................................................................ Ecclesiastes 9:10 Croatian Bible ................................................................................ I što god nakaniš učiniti, učini dok možeš, jer nema ni djela, ni umovanja, ni spoznaje, ni mudrosti u Podzemlju u koje ideš. ................................................................................ Kazatel 9:10 Czech BKR ................................................................................ Všecko, což by před se vzala ruka tvá k činění, podlé možnosti své konej; nebo není práce ani důmyslu ani umění ani moudrosti v hrobě, do něhož se béřeš. ................................................................................ Prædikeren 9:10 Danish ................................................................................ Gør efter Evne alt, hvad din Hånd finder Styrke til; thi der er hverken Virke eller Tanke eller Kundskab eller Visdom i Dødsriget, hvor du stævner hen. ................................................................................ Prediker 9:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alles, wat uw hand vindt om te doen, doe dat met uw macht; want er is geen werk, noch verzinning, noch wetenschap, noch wijsheid in het graf, daar gij heengaat. ................................................................................ Prédikátor 9:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te ruháid mindenkor legyenek fejérek, és az olaj a te fejedrõl el ne fogyatkozzék. ................................................................................ La predikanto 9:10 Esperanto ................................................................................ Kion ajn via mano povas fari laux via forto, tion faru; cxar ekzistas nek faro, nek kalkulo, nek scio, nek sagxo, en SXeol, kien vi iros. ................................................................................ SAARNAAJA 9:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tee kaikki, mitä voimallasi tehdyksi saat, sillä ei ole tekoa, ei ajatusta, ei tietoa eikä viisautta tuonelassa, jonne olet menevä. ................................................................................ SAARNAAJA 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee kaikki, mitä voimallasi tehdyksi saat, sillä ei ole tekoa, ei ajatusta, ei tietoa eikä viisautta tuonelassa, jonne olet menevä. ................................................................................ Ecclesiastes 9:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παντα οσα αν ευρη η χειρ σου του ποιησαι ως η δυναμις σου ποιησον οτι ουκ εστιν ποιημα και λογισμος και γνωσις και σοφια εν αδη οπου συ πορευη εκει ................................................................................ Ecclesiastes 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ panta osa an eurē ē cheir sou tou poiēsai ōs ē dunamis sou poiēson oti ouk estin poiēma kai logismos kai gnōsis kai sophia en adē opou su poreuē ekei panta osa an eurE E cheir sou tou poiEsai Os E dunamis sou poiEson oti ouk estin poiEma kai logismos kai gnOsis kai sophia en adE opou su poreuE ekei ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 9:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa ou jwenn pou ou fè, fè l' ak tout fòs ou. Paske, kote ou prale a, nan peyi kote mò yo ye a, nanpwen travay pou ou fè, pa gen lide ki pou mache nan tèt ou, pa gen konesans, pa gen bon konprann.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل ما تجده يدك لتفعله فافعله بقوتك لانه ليس من عمل ولا اختراع ولا معرفة ولا حكمة في الهاوية التي انت ذاهب اليها ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה׃ ס ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֠ל אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ לַעֲשֹׂ֥ות בְּכֹחֲךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּי֩ אֵ֨ין מַעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבֹּון֙ וְדַ֣עַת וְחָכְמָ֔ה בִּשְׁאֹ֕ול אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה׃ ס ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה׃ ס ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשֹׂות בְּכֹחֲךָ עֲשֵׂה כִּי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבֹּון וְדַעַת וְחָכְמָה בִּשְׁאֹול אֲשֶׁר אַתָּה הֹלֵךְ שָׁמָּה׃ ס ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך--עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה {ס} ................................................................................ קהלת 9:10 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך עשה כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה׃ | Ecclesiaste 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tutto quello che la tua mano trova da fare, fallo con tutte le tue forze; poiché nel soggiorno de’ morti dove vai, non v’è più né lavoro, né pensiero, né scienza, né sapienza. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala sesuatu yang didapat oleh tanganmu akan dibuat, hendaklah kauperbuat dengan sekuat kuasamu, karena tiadalah barang pekerjaan atau kira-kira atau pengetahuan atau hikmat di dalam kubur, yang kautuju itu. ................................................................................ 전도서 9:10 Korean ................................................................................ 무릇 네 손이 일을 당하는대로 힘을 다하여 할찌어다 네가 장차 들어갈 음부에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없음이니라 ................................................................................ Koheleto knyga 9:10 Lithuanian ................................................................................ Ką gali, daryk dabar, nes kape, į kurį eisi, nebus nei darbo, nei minčių, nei supratimo, nei išminties. ................................................................................ Ecclesiastes 9:10 Maori ................................................................................ Ko nga mea katoa e kitea e tou ringa kia mahia, kia puta tou uaua ki te mahi; kahore hoki he mahi, kahore he tikanga, kahore he matauranga, kahore he whakaaro nui i te reinga, i te wahi ka haere atu na koe ki reira. ................................................................................ Predikerens 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Alt det din hånd er i stand til å gjøre med din kraft, det skal du gjøre! For det finnes hverken gjerning eller klokskap eller kunnskap eller visdom i dødsriket, dit du går. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystko, co przedsięweźmie ręka twoja do czynienia, czyń według możności twojej, albowiem niemasz żadnej pracy, ani myśli, ani umiejętności, ani mądrości w grobie, do którego ty idziesz. ................................................................................ Eclesiastes 9:10 Portugese Bible ................................................................................ Tudo quanto te vier à mão para fazer, faze-o conforme as tuas forças; porque no Seol, para onde tu vais, não há obra, nem projeto, nem conhecimento, nem sabedoria alguma. ................................................................................ Ecclesiast 9:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tot ce găseşte mîna ta să facă, fă cu toată puterea ta! Căci, în locuinţa morţilor, în care mergi, nu mai este nici lucrare, nici chibzuială, nici ştiinţă, nici înţelepciune! ................................................................................ Екклесиаст 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. ................................................................................ Екклесиаст 9:10 Russian koi8r ................................................................................ Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.[] ................................................................................ Eclesiastés 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo lo que tu mano halle para hacer, hazlo según tus fuerzas; porque no hay actividad ni propósito ni conocimiento ni sabiduría en el Seol (región de los muertos) adonde vas. ................................................................................ Eclesiastés 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todo lo que te viniere á la mano para hacer, hazlo según tus fuerzas; porque en el sepulcro, adonde tú vas, no hay obra, ni industria, ni ciencia, ni sabiduría. ................................................................................ Eclesiastés 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todo lo que te viniere a la mano para hacer, hazlo con todas tus fuerzas; porque en el sepulcro, adonde tú vas, no hay obra, ni industria, ni ciencia, ni sabiduría. ................................................................................ Eclesiastés 9:10 Spanish: Modern ................................................................................ Todo lo que te venga a la mano para hacer, hazlo con empeño. Porque en el Seol, a donde vas, no hay obras, ni cuentas, ni conocimiento, ni sabiduría. ................................................................................ Predikaren 9:10 Swedish (1917) ................................................................................ Allt vad du förmår uträtta med din kraft må du söka uträtta; ty i dödsriket, dit du går, kan man icke verka eller tänka, där finnes ingen insikt eller vishet. ................................................................................ Ecclesiastes 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anomang masumpungang gawain ng iyong kamay, gawin mo ng iyong kapangyarihan; sapagka't walang gawa, ni katha man, ni kaalaman man, ni karunungan man, sa Sheol, na iyong pinaparunan. ................................................................................ Vaiz 9:10 Turkish ................................................................................ Çalışmak için eline ne geçerse, var gücünle çalış. Çünkü gitmekte olduğun ölüler diyarında iş, tasarı, bilgi ve bilgelik yoktur. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 9:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mọi việc tay ngươi làm được, hãy làm hết sức mình; vì dưới âm phủ, là nơi ngươi đi đến, chẳng có việc làm, chẳng có mưu kế, cũng chẳng có tri thức, hay là sự khôn ngoan. ................................................................................ Ecclesiaste 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fa’ a tuo potere tutto quello che avrai modo di fare; perciocchè sotterra, ove tu vai, non vi è nè opera, nè ragione, nè conoscimento, nè sapienza alcuna. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kerjakanlah segala tugasmu dengan sekuat tenaga. Sebab nanti tak ada lagi pikiran atau kerja. Tak ada ilmu atau hikmat di dunia orang mati. Dan ke sanalah engkau akan pergi. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Segala sesuatu yang dijumpai tanganmu untuk dikerjakan, kerjakanlah itu sekuat tenaga, karena tak ada pekerjaan, pertimbangan, pengetahuan dan hikmat dalam dunia orang mati, ke mana engkau akan pergi.Activity .......... Attaineth .......... Dead .......... Device .......... Findeth .......... Finds .......... Goest .......... Grave .......... Hand .......... Planning .......... Power .......... Sheol .......... Strength .......... Thought .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whither .......... Wisdom .......... Work Activity .......... Attaineth .......... Dead .......... Device .......... Findeth .......... Finds .......... Goest .......... Grave .......... Hand .......... Planning .......... Power .......... Sheol .......... Strength .......... Thought .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whither .......... Wisdom .......... Work Alphabetical: activity .......... all .......... are .......... do .......... finds .......... for .......... going .......... grave .......... hand .......... in .......... is .......... it .......... knowledge .......... might .......... neither .......... no .......... nor .......... or .......... planning .......... Sheol .......... the .......... there .......... to .......... Whatever .......... where .......... wisdom .......... with .......... working .......... you .......... your OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |