New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So I said, "Wisdom is better than strength." But the wisdom of the poor man is despised and his words are not heeded. ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπα ἐγώ ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναμιν καὶ σοφία τοῦ πένητος ἐξουδενωμένη καὶ λόγοι αὐτοῦ οὔκ εἰσιν ἀκουόμενοι ................................................................................
קהלת 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתִּי אָנִי טֹובָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine quomodo ergo sapientia pauperis contempta est et verba eius non sunt audita ................................................................................ Eclesiastés 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y yo me dije: Mejor es la sabiduría que la fuerza; pero la sabiduría del pobre se desprecia y no se presta atención a sus palabras. ................................................................................ Prediger 9:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach ich: "Weisheit ist ja besser den Stärke; doch wird des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht." ................................................................................ Ecclésiaste 9:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées. ................................................................................ 傳 道 書 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 说 , 智 慧 胜 过 勇 力 ; 然 而 那 贫 穷 人 的 智 慧 被 人 藐 视 , 他 的 话 也 无 人 听 从 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then I said, Wisdom is better than strength, but the poor man's wisdom is not respected, and his words are not given a hearing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I said that wisdom is better than strength: how then is the wisdom of the poor man slighted, and his words not heard? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then said I, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So I said, "Wisdom is better than strength," even though that poor person's wisdom was despised, and no one listened to what he said. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then said I, wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then I said, "Wisdom is better than strength." Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I said, 'Better is wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' -- ................................................................................ 傳 道 書 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 說 , 智 慧 勝 過 勇 力 ; 然 而 那 貧 窮 人 的 智 慧 被 人 藐 視 , 他 的 話 也 無 人 聽 從 。 ................................................................................ 傳 道 書 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是我說:“智慧勝過武力”,但是那個窮人的智慧被藐視,他的話也沒有人聽從。 ................................................................................ 傳 道 書 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。 ................................................................................ Ecclésiaste 9:16 French: Darby ................................................................................ Et j'ai dit: Mieux vaut la sagesse que la force; mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées. ................................................................................ Ecclésiaste 9:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors j'ai dit : La sagesse vaut mieux que la force, et cependant la sagesse de ce pauvre a été méprisée, et on n'entend point parler de lui. ................................................................................ Ecclésiaste 9:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force; et toutefois la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont point écoutées. ................................................................................ Prediger 9:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach ich: Weisheit ist ja besser denn Stärke. Noch ward des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht. ................................................................................ Prediger 9:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach ich: Weisheit ist besser als Kraft; aber die Weisheit des Armen wird verachtet, und seine Worte werden nicht gehört. - | Predikuesi 9:16 Albanian ................................................................................ Atëherë unë thashë: "Dituria vlen më shumë se forca; por dituria e të varfërit përbuzet dhe fjalët e tij nuk dëgjohen". ................................................................................ Еклесиаст 9:16 Bulgarian ................................................................................ Тогава рекох: Мъдростта струва повече от силата; А при все това, мъдростта на сиромаха се презира, И думите му не се слушат. ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Croatian Bible ................................................................................ Ipak ja velim: bolja je mudrost nego jakost, ali se ne cijeni mudrost siromaha i ne slušaju njegove riječi. ................................................................................ Kazatel 9:16 Czech BKR ................................................................................ Protož řekl jsem já: Lepší jest moudrost než síla, ačkoli moudrost chudého toho byla v pohrdání, a slov jeho neposlouchali. ................................................................................ Prædikeren 9:16 Danish ................................................................................ Da sagde jeg: "Visdom er bedre end Styrke, men den fattiges Visdom agtes ringe, og hans Ord høres ikke." ................................................................................ Prediker 9:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide ik: Wijsheid is beter dan kracht, hoewel de wijsheid des armen veracht, en zijn woorden niet waren gehoord geweest. ................................................................................ Prédikátor 9:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Tudniillik, hogy egy] kicsiny város [volt,] és abban kevés ember [volt,] és eljött az ellen hatalmas király, és azt körülvette, és az ellen nagy erõsségeket épített. ................................................................................ La predikanto 9:16 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diris:Pli bona estas sagxo ol forto, tamen la sagxo de malricxulo estas malrespektata, kaj liaj vortoj ne estas auxdataj. ................................................................................ SAARNAAJA 9:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin minä sanoin: Viisaus on parempi kuin voima, mutta köyhän viisautta halveksitaan, eikä hänen sanojansa kuulla. ................................................................................ SAARNAAJA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin minä sanoin: Viisaus on parempi kuin voima, mutta köyhän viisautta halveksitaan, eikä hänen sanojansa kuulla. ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπα εγω αγαθη σοφια υπερ δυναμιν και σοφια του πενητος εξουδενωμενη και λογοι αυτου ουκ εισιν ακουομενοι ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipa egō agathē sophia uper dunamin kai sophia tou penētos exoudenōmenē kai logoi autou ouk eisin akouomenoi ................................................................................ kai eipa egO agathE sophia uper dunamin kai sophia tou penEtos exoudenOmenE kai logoi autou ouk eisin akouomenoi ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 9:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen te toujou di: Konesans pi bon pase gwo kouraj, men yo meprize konesans moun ki pòv. Yo p'ap koute yo lè y'ap pale. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلت الحكمة خير من القوة اما حكمة المسكين فمحتقرة وكلامه لا يسمع. ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים׃ ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה מִגְּבוּרָ֑ה וְחָכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙ בְּזוּיָ֔ה וּדְבָרָ֖יו אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים׃ ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים׃ ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתִּי אָנִי טֹובָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים׃ ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים ................................................................................ קהלת 9:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים׃ | Ecclesiaste 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora io dissi: "La sapienza val meglio della forza; ma la sapienza del povero è disprezzata, e le sue parole non sono ascoltate". ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kataku: Baiklah hikmat dari pada gagah; jikalau hikmat orang miskin dicelakan sekalipun dan tiada juga didengar orang akan barang katanya. ................................................................................ 전도서 9:16 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 이르기를 지혜가 힘보다 낫다마는 가난한 자의 지혜가 멸시를 받고 그 말이 신청되지 아니한다 하였노라 ................................................................................ Koheleto knyga 9:16 Lithuanian ................................................................................ Tada aš tariau: “Išmintis vertingesnė už jėgą”. Bet beturčio išmintis buvo paniekinta, ir niekas jo žodžių neklausė. ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Maori ................................................................................ Na ko taku kianga ake, Engari rawa te whakaaro nui i te kaha: heoi whakahaweatia iho nga whakaaro nui o te rawakore, kihai hoki ana kupu i whakarangona. ................................................................................ Predikerens 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa jeg: Visdom er bedre enn styrke; men den fattiges visdom er foraktet, og folk hører ikke på det han sier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetożem ja rzekł: Lepsza jest mądrość, niżeli moc, aczkolwiek mądrość onego ubogiego była wzgardzona, i słów jego nie słuchali. ................................................................................ Eclesiastes 9:16 Portugese Bible ................................................................................ Então disse eu: Melhor é a sabedoria do que a força; todavia a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas. ................................................................................ Ecclesiast 9:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci am zis: ,,Mai bună este înţelepciunea de cît tăria!`` Totuş înţelepciunea săracului este dispreţuită, şi nimeni nu -l ascultă. ................................................................................ Екклесиаст 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают. ................................................................................ Екклесиаст 9:16 Russian koi8r ................................................................................ И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.[] ................................................................................ Eclesiastés 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y yo me dije: "Mejor es la sabiduría que la fuerza." Pero la sabiduría del pobre se desprecia Y no se presta atención a sus palabras. ................................................................................ Eclesiastés 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras. ................................................................................ Eclesiastés 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras. ................................................................................ Eclesiastés 9:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces dije: "Mejor es la sabiduría que la fuerza, aunque el conocimiento del pobre sea menospreciado y sus palabras no sean escuchadas." ................................................................................ Predikaren 9:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade jag: Väl är vishet bättre än styrka, men den fattiges vishet bliver icke föraktad, och hans ord varda icke hörda. ................................................................................ Ecclesiastes 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ko, Karunungan ay maigi kay sa kalakasan: gayon ma'y karunungan ng dukhang taong yaon ay hinamak, at ang kaniyang mga salita ay hindi dinidinig. ................................................................................ Vaiz 9:16 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine, ‹‹Bilgelik güçten iyidir›› dedim, ‹‹Ne yazık ki, yoksul insanın bilgeliği küçümseniyor, söyledikleri dikkate alınmıyor.›› ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 9:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta bèn nói rằng: Sự khôn ngoan hơn sức mạnh; nhưng mà sự khôn ngoan của người nghèo bị khinh dể, và lời nói của người không ai nghe. ................................................................................ Ecclesiaste 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora io dissi: Meglio val sapienza che forza; benchè la sapienza del povero sia sprezzata, e che le sue parole non sieno ascoltate. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, benarlah pendapatku bahwa hikmat melebihi kekuatan. Walaupun begitu, hikmat orang miskin tidak diindahkan. Kata-katanya tidak ada yang diperhatikan. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kataku: "Hikmat lebih baik dari pada keperkasaan, tetapi hikmat orang miskin dihina dan perkataannya tidak didengar orang." ................................................................................ Better .......... Despised .......... Heard .......... Hearing .......... Heeded .......... Longer .......... Nevertheless .......... Poor .......... Respected .......... Strength .......... Wisdom .......... Words ................................................................................ Better .......... Despised .......... Heard .......... Hearing .......... Heeded .......... Longer .......... Nevertheless .......... Poor .......... Respected .......... Strength .......... Wisdom .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... better .......... But .......... despised .......... heeded .......... his .......... I .......... is .......... longer .......... man .......... man's .......... no .......... not .......... of .......... poor .......... said .......... So .......... strength .......... than .......... the .......... Wisdom .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |