Ephesians 3:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi

................................................................................
Efesios 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes os escribí brevemente.
................................................................................
Epheser 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
................................................................................
Éphésiens 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.
................................................................................
以 弗 所 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
用 启 示 使 我 知 道 福 音 的 奥 秘 , 正 如 我 以 前 略 略 写 过 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
How that by revelation he made known to me the mystery; (as I wrote before in few words,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote afore in few words,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You have heard that he let me know this mystery through a revelation. I've already written to you about this briefly.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For by revelation shewed he this mystery unto me, as I wrote above in few words,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and that by a revelation the truth hitherto kept secret was made known to me as I have already briefly explained it to you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few words --
................................................................................
以 弗 所 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
用 啟 示 使 我 知 道 福 音 的 奧 祕 , 正 如 我 以 前 略 略 寫 過 的 。
................................................................................
以 弗 所 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
藉著啟示使我可以知道這奧祕,就像我以前在信中略略提過的。
................................................................................
以 弗 所 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
................................................................................
Éphésiens 3:3 French: Darby
................................................................................
comment, par révélation, le mystère m'a été donné à connaître (ainsi que je l'ai déjà écrit en peu de mots;
................................................................................
Éphésiens 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Comment par la révélation le mystère m'a été manifesté (ainsi que je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots;
................................................................................
Éphésiens 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est par révélation qu'Il m'a fait connaître ce mystère, comme je viens de l'écrire en peu de mots.
................................................................................
Epheser 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
daß mir ist kund worden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
................................................................................
Epheser 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden-(wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
Efesianëve 3:3 Albanian
................................................................................
Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
թէ ի՛նչպէս ան յայտնութեամբ գիտցուց ինծի այն խորհուրդը - ինչպէս նախապէս ալ համառօտաբար գրեցի ձեզի,
................................................................................
Ephesianoetara. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nola Iaincoac reuelationez eçagut eraci drautan mysterioa (lehen hitz gutitan scribatu drauçuedan beçala:
................................................................................
Ефесяни 3:3 Bulgarian
................................................................................
че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце [ви] писах,
................................................................................
Poslanica Efežanima 3:3 Croatian Bible
................................................................................
objavom mi je obznanjeno otajstvo, kako netom ukratko opisah.
................................................................................
Efezským 3:3 Czech BKR
................................................................................
Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce;
................................................................................
Efeserne 3:3 Danish
................................................................................
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
................................................................................
Efeziërs 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige woorden te voren geschreven heb;
................................................................................
Efézusiakhoz 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy [tudniillik] kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, a szerint, a mint az elébb megírám röviden,
................................................................................
Al la efesanoj 3:3 Esperanto
................................................................................
ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minulle on tämä salaus ilmoituksen kautta tiettäväksi tehty, niinkuin minä jo ennen lyhykäisesti kirjoitin,
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että näet tämä salaisuus on ilmestyksen kautta tehty minulle tiettäväksi, niinkuin olen siitä edellä lyhyesti kirjoittanut;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι κατά ἀποκάλυψις γνωρίζω ἐγώ ὁ μυστήριον καθώς προγράφω ἐν ὀλίγος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισέ μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνώρισεν μοι τὸ μυστήριον καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
[ὅτι] κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
[οτι] κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
[οτι] κατα αποκαλυψιν εγνωρισθη μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
oti kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti kata apokalupsin egnōrisen moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
oti kata apokalupsin egnOrisen moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
[oti] kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
[oti] kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
[oti] kata apokalupsin egnōristhē moi to mustērion kathōs proegrapsa en oligō
................................................................................
[oti] kata apokalupsin egnOristhE moi to mustErion kathOs proegrapsa en oligO

................................................................................
Efèz 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye devwale m' sekrè travay li a, pou m' te ka konnen plan li te gen sere nan kè li. Se sou plan sa a mwen deja ekri nou kèk mo pi wo a.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.
................................................................................
Ephesians 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
................................................................................
Ephesians 3:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܒܓܠܝܢܐ ܐܬܝܕܥ ܠܝ ܐܪܙܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܒܙܥܘܪܝܬܐ ܀
Efesini 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
come per rivelazione mi sia stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole;
................................................................................
EFESUS 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu, bahwa rahasia itu sudah dinyatakan kepadaku dengan jalan wahyu, seperti yang telah kusuratkan di atas dengan ringkasnya.
................................................................................
Ephesians 3:3 Kabyle: NT
................................................................................
Sidi Ṛebbi ildi-yi-d allen iwakken ad fehmeɣ lbaḍna-ines, am akken i t-id-uriɣ s kra imeslayen ;
................................................................................
에베소서 3:3 Korean
................................................................................
곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니
................................................................................
Efeziešiem 3:3 Latvian New Testament
................................................................................
Jo, pateicoties atklāsmei, man ticis zināms noslēpums, kā jau agrāk īsumā rakstīju.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 3:3 Lithuanian
................................................................................
Apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau.
................................................................................
Ephesians 3:3 Maori
................................................................................
Ara tana whakakitenga, tana whakaaturanga i te mea ngaro ki ahau; he pera hoki me ena kupu torutoru i tuhituhia na e ahau i mua;
................................................................................
Efeserne 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
................................................................................
Efésios 3:3 Portugese Bible
................................................................................
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,   
................................................................................
Efeseni 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte.
................................................................................
К Ефесянам 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко),
................................................................................
К Ефесянам 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
................................................................................
К Ефесянам 3:3 Russian koi8r
................................................................................
потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
................................................................................
Ephesians 3:3 Shuar New Testament
................................................................................
Yus nuna T·rutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. N·naka ishichik aatraitjarme.
................................................................................
Efesios 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes les escribí brevemente.
................................................................................
Efesios 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
................................................................................
Efesios 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
a saber , que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve;
................................................................................
Efesios 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
Por revelación me fue dado a conocer este misterio, como antes lo he escrito brevemente.
................................................................................
Efesierbrevet 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
................................................................................
Waefeso 3:3 Swahili NT
................................................................................
Mimi nilijulishwa kwa njia ya ufunuo mpango wake uliofichika. (Nimeandika kwa ufupi juu ya jambo hili,
................................................................................
Mga Taga-Efeso 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paanong sa pahayag ay ipinakilala sa akin ang hiwaga, gaya ng isinulat ko nang una sa ilang salita.
................................................................................
Efesliler 3:3 Turkish
................................................................................
Yukarıda kısaca değindiğim gibi Tanrı, sır olan tasarısını bana vahiy yoluyla bildirdi.
................................................................................
Ефесяни 3:3 Ukrainian: NT
................................................................................
що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
................................................................................
Ephesians 3:3 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
thể nào bởi sự tỏ ra, tôi đã hiểu biết điều mầu nhiệm mà tôi mới bày tỏ cùng anh em mấy lời.
................................................................................
Efesini 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il misterio; siccome avanti in breve scrissi.
................................................................................
EFESUS 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah mengungkapkan rahasia rencana-Nya dan memberitahukannya kepada saya. (Mengenai hal ini sudah saya tulis di atas dengan singkat,
................................................................................
EFESUS 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yaitu bagaimana rahasianya dinyatakan kepadaku dengan wahyu, seperti yang telah kutulis di atas dengan singkat.
................................................................................
Afore .......... Already .......... Brief .......... Briefly .......... Clear .......... Explained .......... Few .......... Hitherto .......... Kept .......... Letter .......... Mystery .......... Revelation .......... Secret .......... Short .......... Truth .......... Words .......... Written .......... Wrote
................................................................................
Afore .......... Already .......... Brief .......... Briefly .......... Clear .......... Explained .......... Few .......... Hitherto .......... Kept .......... Letter .......... Mystery .......... Revelation .......... Secret .......... Short .......... Truth .......... Words .......... Written .......... Wrote
................................................................................
Alphabetical: already .......... as .......... before .......... brief .......... briefly .......... by .......... have .......... I .......... in .......... is .......... known .......... made .......... me .......... mystery .......... revelation .......... that .......... the .......... there .......... to .......... was .......... written .......... wrote
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible