New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius ................................................................................ Efesios 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ del cual fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia de su poder. ................................................................................ Epheser 3:7 German: Luther (1912) ................................................................................ dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist; ................................................................................ Éphésiens 3:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance. ................................................................................ 以 弗 所 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 作 了 这 福 音 的 执 事 , 是 照 神 的 恩 赐 , 这 恩 赐 是 照 他 运 行 的 大 能 赐 给 我 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I became a servant of this Good News through God's kindness freely given to me when his power worked in me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ whereof I am made a minister, by the gift of the grace of God given unto me, after the working of his power. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ in which I have been appointed to serve, in virtue of the work which God, in the exercise of His power within me, has graciously entrusted to me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power; ................................................................................ 以 弗 所 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 作 了 這 福 音 的 執 事 , 是 照 神 的 恩 賜 , 這 恩 賜 是 照 他 運 行 的 大 能 賜 給 我 的 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜;這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。 ................................................................................ 以 弗 所 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。 ................................................................................ Éphésiens 3:7 French: Darby ................................................................................ duquel je suis devenu serviteur, selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été donné selon l'opération de sa puissance. ................................................................................ Éphésiens 3:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Duquel j'ai été fait le ministre, selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée suivant l'efficace de sa puissance. ................................................................................ Éphésiens 3:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Duquel j'ai été fait ministre, par un don de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée par l'efficace de sa puissance. ................................................................................ Epheser 3:7 German: Luther (1545) ................................................................................ des ich ein Diener worden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist: ................................................................................ Epheser 3:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft. | Efesianëve 3:7 Albanian ................................................................................ Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m'u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ որուն ես սպասարկու եղայ Աստուծոյ շնորհքին պարգեւին համեմատ՝ որ տրուեցաւ ինծի իր զօրութեան ներգործութեամբ: ................................................................................ Ephesianoetara. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinen ministre eguin içan bainaiz Iaincoaren gratiaren dohainaren arauez, cein eman içan baitzait haren botherearen operationearen arauez. ................................................................................ Ефесяни 3:7 Bulgarian ................................................................................ на което станах служител според Божията благодат,- дар, който ми е даден по действието на Неговата сила. ................................................................................ Poslanica Efežanima 3:7 Croatian Bible ................................................................................ kojega postadoh poslužiteljem darom milosti Božje koja mi je dana djelotvornošću snage njegove. ................................................................................ Efezským 3:7 Czech BKR ................................................................................ Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho. ................................................................................ Efeserne 3:7 Danish ................................................................................ hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft. ................................................................................ Efeziërs 3:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht. ................................................................................ Efézusiakhoz 3:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Õ hatalmának munkája szerint. ................................................................................ Al la efesanoj 3:7 Esperanto ................................................................................ al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco. ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka palveliaksi minä tullut olen Jumalan armon lahjan kautta, joka hänen voimansa vaikutuksesta minulle annettu on. ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armon lahjan kautta, joka minulle on annettu hänen voimansa vaikutuksesta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅς γίνομαι διάκονος κατά ὁ δωρεά ὁ χάρις ὁ θεός ὁ δίδωμι ἐγώ κατά ὁ ἐνέργεια ὁ δύναμις αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσαν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου εγενηθην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου εγενηθην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου εγενηθην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou egenēthēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenEthEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou egenomēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēn dotheisan moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenomEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEn dotheisan moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou egenomēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēn dotheisan moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenomEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEn dotheisan moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou egenomēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēn dotheisan moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenomEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEn dotheisan moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou egenēthēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenEthEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou egenēthēn diakonos kata tēn dōrean tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi kata tēn energeian tēs dunameōs autou ................................................................................ ou egenEthEn diakonos kata tEn dOrean tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi kata tEn energeian tEs dunameOs autou ................................................................................ Efèz 3:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kifè m'ap sèvi bon nouvèl sa a, se paske Bondye nan bon kè l' fè m' yon favè, li fè pouvwa li travay nan mwen. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته. ................................................................................ Ephesians 3:7 Hebrew Bible ................................................................................ אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃ ................................................................................ Ephesians 3:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܘܗܒܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܚܝܠܗ ܀ | Efesini 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ del quale io sono stato fatto ministro, in virtù del dono della grazia di Dio largitami secondo la virtù della sua potenza. ................................................................................ EFESUS 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku telah dijadikan pelayan Injil menurut karunia anugerah Allah yang dikaruniakan kepadaku menurut seperti kuat kuasa-Nya itu. ................................................................................ Ephesians 3:7 Kabyle: NT ................................................................................ Uɣaleɣ d aqeddac n lexbaṛ-agi n lxiṛ n Lmasiḥ s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi ț-țezmert-is ixeddmen deg-i ; ................................................................................ 에베소서 3:7 Korean ................................................................................ 이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라 ................................................................................ Efeziešiem 3:7 Latvian New Testament ................................................................................ Kura kalps es esmu kļuvis, saņemdams Dieva žēlastību, ko Viņš man devis sava spēka darbībā. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 3:7 Lithuanian ................................................................................ kurios tarnu tapau pagal Dievo malonės dovaną, kuri man buvo duota Jo jėgos veikimu. ................................................................................ Ephesians 3:7 Maori ................................................................................ Mo reira ahau i meinga nei hei minita, i runga i ta te aroha noa o te Atua, i homai nei ki ahau, he mahinga na tona kaha. ................................................................................ Efeserne 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego. ................................................................................ Efésios 3:7 Portugese Bible ................................................................................ do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder. ................................................................................ Efeseni 3:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui. ................................................................................ К Ефесянам 3:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. ................................................................................ К Ефесянам 3:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. ................................................................................ К Ефесянам 3:7 Russian koi8r ................................................................................ которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. ................................................................................ Ephesians 3:7 Shuar New Testament ................................................................................ Yus ni kakarmarijiai winia Yßintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi. ................................................................................ Efesios 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Es de este evangelio que fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia (la energía) de Su poder. ................................................................................ Efesios 3:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia. ................................................................................ Efesios 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia. ................................................................................ Efesios 3:7 Spanish: Modern ................................................................................ De éste llegué a ser ministro, conforme a la dádiva de la gracia de Dios que me ha sido conferida, según la acción de su poder. ................................................................................ Efesierbrevet 3:7 Swedish (1917) ................................................................................ vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft. ................................................................................ Waefeso 3:7 Swahili NT ................................................................................ Mimi nimefanywa kuwa mtumishi wa Habari Njema kwa neema ya pekee aliyonijalia Mungu kwa uwezo wake mkuu. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na dito'y ginawa akong ministro, ayon sa kaloob ng biyayang yaon ng Dios na sa akin ay ibinigay ayon sa paggawa ng kaniyang kapangyarihan. ................................................................................ Efesliler 3:7 Turkish ................................................................................ Tanrının etkin gücüyle bana verilen lütuf armağanı uyarınca bu Müjdeyi yaymakla görevlendirildim. ................................................................................ Ефесяни 3:7 Ukrainian: NT ................................................................................ котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його. ................................................................................ Ephesians 3:7 Uma New Testament ................................................................................ Jadi' aku' -mi to mpokeni Kareba Lompe' to mpo'uli' beiwa ohea-na Alata'ala mpopohintuwu' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi. Pobago-ku mpokeni Kareba Lompe' toe kuponcawa rasi' bohe, apa' ngkai kabula rala-na Alata'ala, na'ongko' -a jadi' topobago-na, pai' narohoi-a hante karohoa to ngkai Hi'a moto bona kukule' mpokamu bago toe. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 3:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn tôi đã trở nên kẻ giúp việc Tin Lành ấy cứ sự ban cho của ân điển Ðức Chúa Trời, là ân điển đã ban cho tôi bởi công hiệu của quyền phép Ngài. ................................................................................ Efesini 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Del quale io sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata data, secondo la virtù della sua potenza. ................................................................................ EFESUS 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah memberikan kepada saya anugerah--yakni tugas--untuk menyebarkan Kabar Baik itu. Saya menerima anugerah itu melalui kuasa Allah yang bekerja di dalam diri saya. ................................................................................ EFESUS 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari Injil itu aku telah menjadi pelayannya menurut pemberian kasih karunia Allah, yang dianugerahkan kepadaku sesuai dengan pengerjaan kuasa-Nya. ................................................................................ Appointed .......... Effectual .......... Entrusted .......... Exercise .......... Gift .......... God's .......... Gospel .......... Grace .......... Graciously .......... Measure .......... Minister .......... Ministrant .......... Power .......... Preacher .......... Servant .......... Serve .......... Virtue .......... Whereof .......... Within .......... Work .......... Working ................................................................................ Appointed .......... Effectual .......... Entrusted .......... Exercise .......... Gift .......... God's .......... Gospel .......... Grace .......... Graciously .......... Measure .......... Minister .......... Ministrant .......... Power .......... Preacher .......... Servant .......... Serve .......... Virtue .......... Whereof .......... Within .......... Work .......... Working ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... became .......... by .......... gift .......... given .......... God's .......... gospel .......... grace .......... his .......... I .......... made .......... me .......... minister .......... of .......... power .......... servant .......... the .......... this .......... through .......... to .......... was .......... which .......... working ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |