New American Standard Bible (©1995) one God and Father of all who is over all and through all and in all.ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 一 神 , 就 是 众 人 的 父 , 超 乎 众 人 之 上 , 贯 乎 众 人 之 中 , 也 住 在 众 人 之 内 。 ................................................................................ King James Bible One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. American King James Version One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. American Standard Version one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. Bible in Basic English One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. Douay-Rheims Bible One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all. Darby Bible Translation one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all. English Revised Version one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. GOD'S WORD® Translation (©1995) one God and Father of all, who is over everything, through everything, and in everything. Tyndale New Testament one God and father of all, which is above all, thorow all, and in us all. Weymouth New Testament and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all. Webster's Bible Translation One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. World English Bible one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all. Young's Literal Translation one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 一 神 , 就 是 眾 人 的 父 , 超 乎 眾 人 之 上 , 貫 乎 眾 人 之 中 , 也 住 在 眾 人 之 內 。 ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Darby ................................................................................ Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ ein Gott und Vater (unser) aller, der da ist über euch alle und durch euch alle und in euch allen. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Gott und Vater aller, der da ist über allen (O. allem) und durch alle (O. überall) und in uns allen. | Efesianëve 4:6 Albanian ................................................................................ Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մէ՛կ է Աստուած եւ բոլորին Հայրը, որ բոլորէն վեր, բոլորին հետ եւ ձեր բոլորին մէջն է: ................................................................................ Ephesianoetara. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gucién Iainco eta Aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan. ................................................................................ Ефесяни 4:6 Bulgarian ................................................................................ един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички. ................................................................................ Poslanica Efežanima 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima! ................................................................................ Efezským 4:6 Czech BKR ................................................................................ Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. ................................................................................ Efeserne 4:6 Danish ................................................................................ een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle! ................................................................................ Efeziërs 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen. ................................................................................ Efézusiakhoz 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy az Isten és mindeneknek Atyja, a ki mindeneknek felette van és mindenek által és mindnyájatokban munkálkodik. ................................................................................ Al la efesanoj 4:6 Esperanto ................................................................................ unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj. ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yksi Jumala ja kaikkein Isä, joka kaikkein päällä on, ja kaikkein kautta, ja teissä kaikissa. ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἷς θεός καί πατήρ πᾶς ὁ ἐπί πᾶς καί διά πᾶς καί ἐν πᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἷς Θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν ὑμῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ημιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin ēmin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin Emin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin umin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin umin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ Efèz 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen yon sèl Bondye, ki papa nou tout, k'ap dominen sou nou tout, k'ap aji nan nou tout, ki nan nou tout.ﺃﻓﺴﺲ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم. ................................................................................ Ephesians 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃ ................................................................................ Ephesians 4:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܕ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܕܟܠ ܘܥܠ ܟܠ ܘܒܝܕ ܟܠ ܘܒܟܠܢ ܀ | Efesini 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ satu Allah dan Bapa kepada sekalian, Ia itu di atas sekalian, dan oleh sekalian, dan di dalam sekalian. ................................................................................ Ephesians 4:6 Kabyle: NT ................................................................................ yiwen n Ṛebbi kan i gellan, d nețța i d baba-tneɣ meṛṛa ; yella sennig kullec, yella ger yemdanen meṛṛa, yella daɣen deg-sen meṛṛa. ................................................................................ 에베소서 4:6 Korean ................................................................................ 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다 ................................................................................ Efeziešiem 4:6 Latvian New Testament ................................................................................ Viens Dievs un visu Tēvs, kas pār visiem un ar visiem un visos mūsos. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 4:6 Lithuanian ................................................................................ Vienas Dievas ir visų Tėvas, kuris virš visų, per visus ir visuose. ................................................................................ Ephesians 4:6 Maori ................................................................................ Kotahi Atua, ko te Matua o nga mea katoa, kei runga nei ia i nga mea katoa, puta noa ia i nga mea katoa, kei roto hoki i te katoa. ................................................................................ Efeserne 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest nade wszystko i po wszystkich, i we wszystkich was. ................................................................................ Efésios 4:6 Portugese Bible ................................................................................ um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. ................................................................................ Efeseni 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un singur Dumnezeu şi Tată al tuturor, care este mai pe sus de toţi, care lucrează prin toţi şi care este în toţi. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian koi8r ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ Ephesians 4:6 Shuar New Testament ................................................................................ Chikichkiiti Yus, Ashφ Yus-shuarti ii Aparφnti. Ashφ akuptamniuitji. Ashφ ni shuariin pujak ii Enentßin pujurtamji. Ti nekas Ashφ mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, Imiß chikichik ajasuitji. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos. ................................................................................ Efesierbrevet 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ han som är över alla, genom alla och i alla. ................................................................................ Waefeso 4:6 Swahili NT ................................................................................ kuna Mungu mmoja na Baba wa wote, ambaye yuko juu ya wote, afanya kazi katika yote na yuko katika yote. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang Dios at Ama ng lahat, na siyang sumasa ibabaw sa lahat, at sumasa lahat, at nasa lahat. ................................................................................ Efesliler 4:6 Turkish ................................................................................
................................................................................ Ефесяни 4:6 Ukrainian: NT ................................................................................ один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас. ................................................................................ Ephesians 4:6 Uma New Testament ................................................................................ Hadua lau-wadi Alata'ala to Tapotuama omea, pai' Hi'a to mpokuasai omea, to mpobago omea, pai' to mpo'ohai' -ta omea. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ chỉ có một Ðức Chúa Trời và một Cha của mọi người, Ngài là trên cả mọi người, giữa mọi người và ở trong mọi người. ................................................................................ Efesini 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan satu Allah yang menjadi Bapa semua orang. Dialah Tuhan semesta alam, yang bekerja melalui semuanya, dan berkuasa di dalam semuanya. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ satu Allah dan Bapa dari semua, Allah yang di atas semua dan oleh semua dan di dalam semua.Acts .......... Dwells .......... Rules Acts .......... Dwells .......... Rules Alphabetical: all .......... and .......... Father .......... God .......... in .......... is .......... of .......... one .......... over .......... through .......... who NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |