New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius ................................................................................ Efesios 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza. ................................................................................ Epheser 6:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke. ................................................................................ Éphésiens 6:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. ................................................................................ 以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 还 有 末 了 的 话 : 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 作 刚 强 的 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Finally, my brothers, be strong in the Lord, and in the power of his might. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For the rest, brethren, be strong in the Lord, and in the might of his strength. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Finally, receive your power from the Lord and from his mighty strength. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Finally, my brethren be strong in the Lord, and in the power of his might. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might; ................................................................................ 以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 還 有 末 了 的 話 : 你 們 要 靠 著 主 , 倚 賴 他 的 大 能 大 力 作 剛 強 的 人 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。 ................................................................................ 以 弗 所 書 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 穿戴 神所赐的军装最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。 ................................................................................ Éphésiens 6:10 French: Darby ................................................................................ Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force; ................................................................................ Éphésiens 6:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force. ................................................................................ Éphésiens 6:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante. ................................................................................ Epheser 6:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Zuletzt meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke! ................................................................................ Epheser 6:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. | Efesianëve 6:10 Albanian ................................................................................ Vishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վերջապէս, եղբայրնե՛րս, զօրացէ՛ք Տէրոջմով եւ անոր հզօր կարողութեամբ: ................................................................................ Ephesianoetara. 6:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean. ................................................................................ Ефесяни 6:10 Bulgarian ................................................................................ Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество. ................................................................................ Poslanica Efežanima 6:10 Croatian Bible ................................................................................ Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj. ................................................................................ Efezským 6:10 Czech BKR ................................................................................ Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho. ................................................................................ Efeserne 6:10 Danish ................................................................................ For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde! ................................................................................ Efeziërs 6:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht. ................................................................................ Efézusiakhoz 6:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Végezetre, atyámfiai, legyetek erõsek az Úrban, és az õ hatalmas erejében. ................................................................................ Al la efesanoj 6:10 Esperanto ................................................................................ Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco. ................................................................................ Kirje efesolaisille 6:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Viimein, rakkaat veljeni, olkaat väkevät Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. ................................................................................ Kirje efesolaisille 6:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ λοιποῦ ἐνδυναμόω ἐν κύριος καί ἐν ὁ κράτος ὁ ἰσχύς αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῷ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou ................................................................................ tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou ................................................................................ Efèz 6:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou fini, chache fòs nou nan lavi n'ap mennen ansanm ak Seyè a ak nan gwo pouvwa li. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخيرا يا اخوتي تقووا في الرب وفي شدة قوته. ................................................................................ Ephesians 6:10 Hebrew Bible ................................................................................ סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃ ................................................................................ Ephesians 6:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܬܚܝܠܘ ܒܡܪܢ ܘܒܬܘܩܦܐ ܕܚܝܠܗ ܀ | Efesini 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza. ................................................................................ EFESUS 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Akhirnya: Hendaklah kamu menjadi perkasa di dalam Tuhan dan dengan kuat kuasa-Nya. ................................................................................ Ephesians 6:10 Kabyle: NT ................................................................................ Sǧehdet ihi iman-nwen s tezmert tameqqrant n Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 에베소서 6:10 Korean ................................................................................ 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고 ................................................................................ Efeziešiem 6:10 Latvian New Testament ................................................................................ Beidzot, brāļi, esiet stipri Kungā un viņa varenības spēkā! ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 6:10 Lithuanian ................................................................................ Pagaliau, mano broliai, būkite stiprūs Viešpatyje ir Jo galybės jėga. ................................................................................ Ephesians 6:10 Maori ................................................................................ Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha. ................................................................................ Efeserne 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego; ................................................................................ Efésios 6:10 Portugese Bible ................................................................................ Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder. ................................................................................ Efeseni 6:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Încolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui. ................................................................................ К Ефесянам 6:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. ................................................................................ К Ефесянам 6:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. ................................................................................ К Ефесянам 6:10 Russian koi8r ................................................................................ Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. ................................................................................ Ephesians 6:10 Shuar New Testament ................................................................................ Wßtsek, yatsuru, ii Uuntri Yusjai tsaninkiu asarum ni ti kakarmarijiai iwianchjai Mßanaiktin kakaram ajastarum. ................................................................................ Efesios 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza. ................................................................................ Efesios 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. ................................................................................ Efesios 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. ................................................................................ Efesios 6:10 Spanish: Modern ................................................................................ Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza. ................................................................................ Efesierbrevet 6:10 Swedish (1917) ................................................................................ För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft. ................................................................................ Waefeso 6:10 Swahili NT ................................................................................ Hatimaye, nawatakeni muwe imara katika kuungana na Bwana na kwa msaada wa nguvu yake kuu. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan. ................................................................................ Efesliler 6:10 Turkish ................................................................................ Son olarak Rabde, Onun üstün gücüyle güçlenin. ................................................................................ Ефесяни 6:10 Ukrainian: NT ................................................................................ На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його. ................................................................................ Ephesians 6:10 Uma New Testament ................................................................................ Ka'omea-na ompi', kana moroho-ta hante karohoa to tarata ngkai kabaraka' -na Pue', lawi' mosidai' -tamo hante Hi'a. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 6:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài. ................................................................................ Efesini 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza. ................................................................................ EFESUS 6:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akhirnya, hendaklah kalian menjadi kuat dengan kekuatan yang kalian dapat dari kuasa Tuhan, karena kalian bersatu dengan Dia. ................................................................................ EFESUS 6:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akhirnya, hendaklah kamu kuat di dalam Tuhan, di dalam kekuatan kuasa-Nya. ................................................................................ Conclusion .......... Finally .......... Imparts .......... Lastly .......... Mighty .......... Power .......... Rest .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Supreme .......... Yourselves ................................................................................ Conclusion .......... Finally .......... Imparts .......... Lastly .......... Mighty .......... Power .......... Rest .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Supreme .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... Finally .......... his .......... in .......... Lord .......... might .......... mighty .......... of .......... power .......... strength .......... strong .......... the ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |