New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A copy of the edict to be issued as law in every province was published to all the peoples so that they should be ready for this day. ................................................................................ Esther 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὰ δὲ ἀντίγραφα τῶν ἐπιστολῶν ἐξετίθετο κατὰ χώραν καὶ προσετάγη πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν ἑτοίμους εἶναι εἰς τὴν ἡμέραν ταύτην ................................................................................
אסתר 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב לְהִנָּתֵן דָּת בְּכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה גָּלוּי לְכָל־הָעַמִּים לִהְיֹות עֲתִדִים לַיֹּום הַזֶּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ summa autem epistularum haec fuit ut omnes provinciae scirent et pararent se ad praedictam diem ................................................................................ Ester 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día. ................................................................................ Ester 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Also war der Inhalt der Schrift: daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag bereit wären. ................................................................................ Esther 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et invitaient tous les peuples à se tenir prêts pour ce jour-là. ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 抄 录 这 旨 意 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 们 预 备 等 候 那 日 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published to all people, that they should be ready against that day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A copy of the writing, to be made public in every part of the kingdom, was sent out to all the peoples, so that they might be ready when that day came. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the contents of the letters were to this effect, that all provinces might know and be ready against that day. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all peoples, that they should be ready against that day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A copy of the document was made public in a decree to every province. All the people were to be ready for this day. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The copy of the writing for a commandment to be given in every province, was published to all people, that they should be ready against that day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day. ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 抄 錄 這 旨 意 , 頒 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 他 們 預 備 等 候 那 日 。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 谕文抄本颁行各省,通告各族,使他们准备好这一天。 ................................................................................ Esther 3:14 French: Darby ................................................................................ Pour que l'édit fût rendu public dans chaque province, une copie de l'écrit fut portée à la connaissance de tous les peuples, afin qu'ils fussent prêts pour ce jour-là. ................................................................................ Esther 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et qu'elle serait proposée publiquement à tous les peuples, afin qu'on fût prêt pour ce jour-là. ................................................................................ Esther 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les lettres qui furent écrites portaient qu'on publierait l'ordonnance dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin qu'on fût prêt pour ce jour-là. ................................................................................ Ester 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Also war der Inhalt der Schrift, daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag geschickt wären. ................................................................................ Ester 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und auf daß der Befehl (O. das Edikt, der Erlaß) in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, ward eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, damit sie auf diesen Tag bereit wären. | Ester 3:14 Albanian ................................................................................ Një kopje e dekretit duhet të nxirrej si ligj në çdo krahinë dhe të shpallej për të gjithë popujt, me qëllim që të ishin gati për atë ditë. ................................................................................ Естир 3:14 Bulgarian ................................................................................ Препис от писаното, чрез който щеше да се разнесе тая заповед по всяка област, се обнародва между всичките племена, за да бъдат готови за оня ден. ................................................................................ Esther 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Sadržaj ove naredbe, koja je imala postati zakonom u svakoj pokrajini, bio je objavljen svim narodima da bi bili spremni za taj dan. ................................................................................ Ester 3:14 Czech BKR ................................................................................ Summa toho psání byla: Aby vyhlášeno bylo v jedné každé krajině a oznámeno všechněm národům, aby hotovi byli ke dni tomu. ................................................................................ Ester 3:14 Danish ................................................................................ En Afskrift af Skrivelsen, der skulde udstedes som Forordning i alle Rigets Dele, blev kundgjort for alle Folkene, for at de kunde være rede til den Dag. ................................................................................ Esther 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De inhoud van het schrift was, dat er een wet zou gegeven worden in alle landschappen, openbaar aan alle volken, dat zij tegen denzelfden dag zouden gereed zijn. ................................................................................ Eszter 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az írásnak mássa, hogy tétessék törvény minden egyes tartományban, meghirdettetett minden népnek, hogy legyenek készen azon a napon. ................................................................................ Ester 3:14 Esperanto ................................................................................ Kopio de la letero estis transdonota kiel legxo en cxiun landon kaj proklamota al cxiuj popoloj, por ke ili estu pretaj al tiu tago. ................................................................................ ESTER 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kirja oli näin: käsky on annettu kaikkiin maakuntiin, julistettaa kaikille kansoille, että heidän piti oleman sinä päivänä valmiit. ................................................................................ ESTER 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kirjeen jäljennös oli julkaistava lakina jokaisessa maakunnassa, tiedoksi kaikille kansoille, että olisivat valmiit tuona päivänä. ................................................................................ Esther 3:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τα δε αντιγραφα των επιστολων εξετιθετο κατα χωραν και προσεταγη πασι τοις εθνεσιν ετοιμους ειναι εις την ημεραν ταυτην ................................................................................ Esther 3:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ta de antigrapha tōn epistolōn exetitheto kata chōran kai prosetagē pasi tois ethnesin etoimous einai eis tēn ēmeran tautēn ................................................................................ ta de antigrapha tOn epistolOn exetitheto kata chOran kai prosetagE pasi tois ethnesin etoimous einai eis tEn Emeran tautEn ................................................................................ Estè 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo voye yon kopi piblikasyon an nan chak pwovens avèk lòd esprès pou yo te fè tout moun konnen pou yo pare kò yo pou jou sa a. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صورة الكتابة المعطاة سنّة في كل البلدان أشهرت بين جميع الشعوب ليكونوا مستعدين لهذا اليوم. ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ פתשגן הכתב להנתן דת בכל־מדינה ומדינה גלוי לכל־העמים להיות עתדים ליום הזה׃ ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָֽעַמִּ֑ים לִהְיֹ֥ות עֲתִדִ֖ים לַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ פתשגן הכתב להנתן דת בכל־מדינה ומדינה גלוי לכל־העמים להיות עתדים ליום הזה׃ ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב לְהִנָּתֵן דָּת בְּכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה גָּלוּי לְכָל־הָעַמִּים לִהְיֹות עֲתִדִים לַיֹּום הַזֶּה׃ ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד פתשגן הכתב להנתן דת בכל מדינה ומדינה גלוי לכל העמים--להיות עתדים ליום הזה ................................................................................ אסתר 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ פתשגן הכתב להנתן דת בכל מדינה ומדינה גלוי לכל העמים להיות עתדים ליום הזה׃ | Ester 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Queste lettere contenevano una copia dell’editto che doveva esser pubblicato in ogni provincia, e invitavano tutti i popoli a tenersi pronti per quel giorno. ................................................................................ ESTER 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bunyi surat itu: Bahwa dalam segala negeri akan diberi titah yang nyata kepada segala bangsa, supaya sedialah mereka itu sekalian pada hari yang ditentukan itu. ................................................................................ 에스더 3:14 Korean ................................................................................ 이 명령을 각 도에 전하기 위하여 조서의 초본을 모든 민족에게 선포하여 그 날을 위하여 준비하게 하라 하였더라 ................................................................................ Esteros knyga 3:14 Lithuanian ................................................................................ Tų laiškų nuorašus įsakyta paskelbti visoms tautoms, kad jie pasiruoštų skirtai dienai. ................................................................................ Esther 3:14 Maori ................................................................................ Ko nga korero i tuhituhia, mo te ture kia hoatu ki nga kawanatanga katoa, i whakakitea nuitia ki nga iwi katoa, kia tatanga ai ratou i taua ra. ................................................................................ Esters 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Forat befalingen skulde bli kjent i hvert landskap, blev en avskrift av skrivelsen kunngjort for alle folkene, så de kunde holde sig rede til den nevnte dag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tać suma była tych listów, aby obwołano po wszystkich krainach, i oznajmiono wszystkim narodom, żeby byli gotowi na on dzień. ................................................................................ Ester 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Uma cópia do documento havia de ser publicada como decreto em cada província, para que todos os povos estivessem preparados para aquele dia. ................................................................................ Estera 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceste scrisori cuprindeau porunca împăratului care trebuia vestită în fiecare ţinut, şi îndemnau pe toate popoarele să fie gata pentru ziua aceea. ................................................................................ Есфирь 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Список с указа отдать в каждую область как закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню. ................................................................................ Есфирь 3:14 Russian koi8r ................................................................................ Список с указа отдать в каждую область [как] закон, объявляемый для всех народов, чтобы они были готовы к тому дню.[] ................................................................................ Ester 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La copia del edicto que sería promulgada ley en cada provincia fue publicada a todos los pueblos para que estuvieran preparados para ese día. ................................................................................ Ester 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La copia del escrito que se diese por mandamiento en cada provincia, fué publicada á todos los pueblos, á fin de que estuviesen apercibidos para aquel día. ................................................................................ Ester 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ La copia del escrito que se diese por ley en cada provincia, que fuese manifiesto a todos los pueblos, a fin de que estuviesen apercibidos para aquel día. ................................................................................ Ester 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ Una copia del documento debía ser promulgada como ley en cada provincia y debía ser proclamada a todos los pueblos, a fin de que estuviesen preparados para aquel día. ................................................................................ Ester 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ I skrivelsen stod att i vart särskilt hövdingdöme ett påbud, öppet för alla folk, skulle utfärdas, som innehöll att de skulle vara redo den dagen. ................................................................................ Esther 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang salin ng sulat ay ibigay sa bawa't lalawigan upang ang pasiya ay mahayag sa lahat na bayan, na sila'y magsihanda sa araw na yaon. ................................................................................ Ester 3:14 Turkish ................................................................................ Bu fermanın metni her ilde yasa olarak duyurulacak ve bütün halklara bildirilecekti. Öyle ki, herkes belirlenen gün için hazır olsun. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðể cho chiếu chỉ được tuyên bố trong mỗi tỉnh, có bổn sao lục đem rao cho các dân tộc biết, hầu cho chúng đều sẵn sàng về ngày đó. ................................................................................ Ester 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il tenore delle lettere era, che si bandisse un decreto in ciascuna provincia, sì che fosse palese a tutti i popoli; acciocchè fosser presti per quel giorno. ................................................................................ ESTER 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perintah itu harus diumumkan di setiap provinsi supaya semua orang sudah siap siaga pada hari yang telah ditentukan itu. ................................................................................ ESTER 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Salinan surat itu harus diundangkan di dalam tiap-tiap daerah, lalu diumumkan kepada segala bangsa, supaya mereka bersiap-siap untuk hari itu. ................................................................................ Commandment .......... Copy .......... Decree .......... Document .......... Edict .......... Issued .......... Kingdom .......... Letter .......... Nationality .......... Part .......... Peoples .......... Proclamation .......... Province .......... Public .......... Published .......... Ready .......... Revealed .......... Text .......... Writing ................................................................................ Commandment .......... Copy .......... Decree .......... Document .......... Edict .......... Issued .......... Kingdom .......... Letter .......... Nationality .......... Part .......... Peoples .......... Proclamation .......... Province .......... Public .......... Published .......... Ready .......... Revealed .......... Text .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: A .......... all .......... and .......... as .......... be .......... copy .......... day .......... edict .......... every .......... for .......... in .......... issued .......... known .......... law .......... made .......... nationality .......... of .......... people .......... peoples .......... province .......... published .......... ready .......... should .......... so .......... text .......... that .......... the .......... they .......... this .......... to .......... was .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |