Esther 4:2
New American Standard Bible (©1995)
He went as far as the king's gate, for no one was to enter the king's gate clothed in sackcloth.

Esther 4:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν ἕως τῆς πύλης τοῦ βασιλέως καὶ ἔστη οὐ γὰρ ἦν ἐξὸν αὐτῷ εἰσελθεῖν εἰς τὴν αὐλὴν σάκκον ἔχοντι καὶ σποδόν

אסתר 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹוא עַד לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ כִּי אֵין לָבֹוא אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et hoc heiulatu usque ad fores palatii gradiens non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare
................................................................................
Ester 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y llegó hasta la puerta del rey, porque nadie podía entrar por la puerta del rey vestido de cilicio.
................................................................................
Ester 4:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und kam bis vor das Tor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhatte.
................................................................................
Esther 4:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et se rendit jusqu'à la porte du roi, dont l'entrée était interdite à toute personne revêtue d'un sac.
................................................................................
以 斯 帖 記 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 朝 门 前 停 住 脚 步 , 因 为 穿 麻 衣 的 不 可 进 朝 门 。
................................................................................
King James Bible
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

American King James Version
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

American Standard Version
and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.

Bible in Basic English
And he came even before the king's doorway; for no one might come inside the king's door clothed in haircloth.

Douay-Rheims Bible
And he came lamenting in this manner even to the gate of the palace: for no one clothed with sackcloth might enter the king's court.

Darby Bible Translation
and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

English Revised Version
and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He even went right up to the king's gate. (No one could enter it wearing sackcloth.)

Webster's Bible Translation
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

World English Bible
He came even before the king's gate, for no one is allowed inside the king's gate clothed with sackcloth.

Young's Literal Translation
and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.
................................................................................
以 斯 帖 記 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 朝 門 前 停 住 腳 步 , 因 為 穿 麻 衣 的 不 可 進 朝 門 。
................................................................................
Esther 4:2 French: Darby
................................................................................
Et il vint jusque devant la porte du roi, car il n'était pas permis d'entrer, vêtu d'un sac, dans la porte du roi.
................................................................................
Esther 4:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il vint jusqu'au devant de la porte du Roi; (car il n'était point permis d'entrer dans la porte du Roi étant vêtu d'un sac).
................................................................................
Esther 4:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il vint jusque devant la porte du roi; car il n'était point permis d'entrer dans le palais du roi, étant vêtu d'un sac.
................................................................................
Ester 4:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und kam vor das Tor des Königs. Denn es mußte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhätte.
................................................................................
Ester 4:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er kam bis vor das Tor des Königs; denn zum Tore des Königs durfte man nicht in einem Sackkleide eingehen.

Ester 4:2 Albanian
................................................................................
dhe arriti deri te porta e mbretit, sepse nuk lejohej që asnjeri i mbuluar me thes të hynte te porta e mbretit.
................................................................................
Естир 4:2 Bulgarian
................................................................................
И дойде пред царската порта; защото никой, облечен във вретище, не можеше да влезе вътре в царската порта.
................................................................................
Esther 4:2 Croatian Bible
................................................................................
Dođe samo do kraljevih vrata, jer s onom kostrijeti na sebi ne mogaše kroz njih proći.
................................................................................
Ester 4:2 Czech BKR
................................................................................
A přišel až před bránu královskou; nebo žádný neměl vcházeti do brány královské v oděvu žíněném.
................................................................................
Ester 4:2 Danish
................................................................................
og han kom hen på Pladsen foran Kongens Port, men heller ikke længere, fordi det ikke var tilladt at gå ind i Kongens Port, når man var klædt i Sæk.
................................................................................
Esther 4:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij kwam tot voor de poort des konings; want niemand mocht in des konings poort inkomen, bekleed met een zak.
................................................................................
Eszter 4:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljött a királynak kapuja elé; mert nem volt szabad bemenni a király kapuján zsákruhában.
................................................................................
Ester 4:2 Esperanto
................................................................................
Kaj li venis gxis antaux la pordego de la regxo, cxar estis malpermesite eniri en sakajxo en la pordegon de la regxo.
................................................................................
ESTER 4:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tuli kuninkaan portin eteen; sillä ei ollut luvallinen yhdenkään mennä kuninkaan portista sisälle, jonka yllä säkki oli.
................................................................................
ESTER 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän meni kuninkaan portin edustalle asti, sillä sisälle kuninkaan porttiin ei saanut mennä säkkiin puettuna.
................................................................................
Esther 4:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθεν εως της πυλης του βασιλεως και εστη ου γαρ ην εξον αυτω εισελθειν εις την αυλην σακκον εχοντι και σποδον
................................................................................
Esther 4:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen eōs tēs pulēs tou basileōs kai estē ou gar ēn exon autō eiselthein eis tēn aulēn sakkon echonti kai spodon
kai Elthen eOs tEs pulEs tou basileOs kai estE ou gar En exon autO eiselthein eis tEn aulEn sakkon echonti kai spodon

................................................................................
Estè 4:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li rive devan pòtay palè a. Li pa antre, paske moun pa gen dwa antre anndan kay wa a ak rad sak sou yo.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجاء الى قدام باب الملك لانه لا يدخل احد باب الملك وهو لابس مسحا.
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבוא עד לפני שער־המלך כי אין לבוא אל־שער המלך בלבוש שק׃
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֕וא עַ֖ד לִפְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י אֵ֥ין לָבֹ֛וא אֶל־שַׁ֥עַר הַמֶּ֖לֶךְ בִּלְב֥וּשׁ שָֽׂק׃
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבוא עד לפני שער־המלך כי אין לבוא אל־שער המלך בלבוש שק׃
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹוא עַד לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ כִּי אֵין לָבֹוא אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק׃
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויבוא עד לפני שער המלך  כי אין לבוא אל שער המלך בלבוש שק
................................................................................
אסתר 4:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויבוא עד לפני שער המלך כי אין לבוא אל שער המלך בלבוש שק׃
Ester 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e venne fin davanti alla porta del re, poiché a nessuno che fosse coperto di sacco era permesso di passare per la porta del re.
................................................................................
ESTER 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah ia sampai di hadapan pintu istana baginda, karena tak boleh orang masuk ke dalam pintu istana baginda itu dengan berpakaikan kain karung.
................................................................................
에스더 4:2 Korean
................................................................................
대궐 문 앞까지 이르렀으니 굵은 베를 입은 자는 대궐 문에 들어가지 못함이라
................................................................................
Esteros knyga 4:2 Lithuanian
................................................................................
Jis atėjo prie karaliaus vartų, nes su ašutine nebuvo leidžiama įeiti pro karaliaus vartus.
................................................................................
Esther 4:2 Maori
................................................................................
Na haere ana ia ki mua i te kuwaha o te kingi; e kore hoki e ahei kia haere ki roto i te kuwaha o te kingi ki te mea he taratara te kakahu.
................................................................................
Esters 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kom like til plassen foran kongens port; for ingen som var klædd i sekk, hadde lov til å gå inn i kongens port.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyszedł aż przed bramę królewską; bo się nie godziło wnijść w bramę królewską obleczonemu w wór.
................................................................................
Ester 4:2 Portugese Bible
................................................................................
e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.   
................................................................................
Estera 4:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi a mers pînă la poarta împăratului, a cărei intrare era oprită oricui era îmbrăcat cu un sac.
................................................................................
Есфирь 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.
................................................................................
Есфирь 4:2 Russian koi8r
................................................................................
И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.[]
................................................................................
Ester 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y llegó hasta la puerta del rey, porque nadie podía entrar por la puerta del rey vestido de cilicio.
................................................................................
Ester 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de saco.
................................................................................
Ester 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino hasta delante de la puerta del rey; porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de cilicio.
................................................................................
Ester 4:2 Spanish: Modern
................................................................................
Así llegó hasta la puerta real, pues no estaba permitido pasar por la puerta real vestido de cilicio.
................................................................................
Ester 4:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och han begav sig till konungens port och stannade framför den, ty in i konungens port fick ingen komma, som var klädd i sorgdräkt.
................................................................................
Esther 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naparoon hanggang sa harap ng pintuang-daan ng hari: sapagka't walang makapapasok sa loob ng pintuang-daan ng hari na nakapanamit ng magaspang na kayo.
................................................................................
Ester 4:2 Turkish
................................................................................
Varıp sarayın kapısında durdu. Çünkü çula sarınmış hiç kimse bu kapıdan içeri giremezdi.
................................................................................
EÂ-xô-teâ 4:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người cũng đi đến tận trước cửa vua; vì ai mặc cái bao, bị cấm không cho vào cửa của vua.
................................................................................
Ester 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E venne fin davanti alla porta del re; perciocchè non era lecito di entrar dentro alla porta del re con vestimento di sacco.
................................................................................
ESTER 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di depan pintu gerbang istana ia berhenti, sebab orang yang berpakaian karung dilarang masuk.
................................................................................
ESTER 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan demikian datanglah ia sampai ke depan pintu gerbang istana raja, karena seorangpun tidak boleh masuk pintu gerbang istana raja dengan berpakaian kain kabung.

Allowed .......... Clothed .......... Door .......... Doorway .......... Enter .......... Entrance .......... Far .......... Front .......... Gate .......... Inside .......... King's .......... Sackcloth .......... Within

Allowed .......... Clothed .......... Door .......... Doorway .......... Enter .......... Entrance .......... Far .......... Front .......... Gate .......... Inside .......... King's .......... Sackcloth .......... Within

Alphabetical: allowed .......... as .......... because .......... But .......... clothed .......... enter .......... far .......... for .......... gate .......... he .......... in .......... it .......... king's .......... no .......... one .......... only .......... sackcloth .......... the .......... to .......... was .......... went

OT History

............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible