New American Standard Bible (©1995) Thus the Jews undertook what they had started to do, and what Mordecai had written to them.Esther 9:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσεδέξαντο οἱ ιουδαῖοι καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ μαρδοχαῖος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ susceperuntque Iudaei in sollemnem ritum cuncta quae eo tempore facere coeperant et quae Mardocheus litteris facienda mandaverat ................................................................................ Ester 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así los judíos llevaron a cabo lo que habían comenzado a hacer, y lo que Mardoqueo les había escrito. ................................................................................ Ester 9:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Juden nahmen's an, was sie angefangen hatten zu tun und was Mardochai an sie schrieb: ................................................................................ Esther 9:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les Juifs s'engagèrent à faire ce qu'ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit. ................................................................................ 以 斯 帖 記 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 , 犹 大 人 按 着 末 底 改 所 写 与 他 们 的 信 , 应 承 照 初 次 所 守 的 守 为 永 例 ; ................................................................................ King James Bible And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; American King James Version And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them; American Standard Version And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; Bible in Basic English And the Jews gave their word to go on as they had been doing and as Mordecai had given them orders in writing; Douay-Rheims Bible And the Jews undertook to observe with solemnity all they had begun to do at that time, which Mardochai by letters had commanded to be done. Darby Bible Translation And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them. English Revised Version And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; GOD'S WORD® Translation (©1995) So the Jews accepted as tradition what they had begun, as Mordecai had written to them. Webster's Bible Translation And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them; World English Bible The Jews accepted the custom that they had begun, as Mordecai had written to them; Young's Literal Translation And the Jews have received that which they had begun to do, and that which Mordecai hath written unto them, ................................................................................ 以 斯 帖 記 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 , 猶 大 人 按 著 末 底 改 所 寫 與 他 們 的 信 , 應 承 照 初 次 所 守 的 守 為 永 例 ; ................................................................................ Esther 9:23 French: Darby ................................................................................ Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu'ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit. ................................................................................ Esther 9:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et chacun des Juifs se soumit à faire ce qu'on avait commencé, et ce que Mardochée leur avait écrit. ................................................................................ Esther 9:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les Juifs adoptèrent donc ce qu'ils avaient commencé de faire, et ce que leur avait écrit Mardochée. ................................................................................ Ester 9:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Juden nahmen's an, das sie angefangen hatten zu tun, und das Mardachai zu ihnen schrieb: ................................................................................ Ester 9:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte. | Ester 9:23 Albanian ................................................................................ Judejtë u zotuan të respektonin atë që kishin filluar të bënin, ashtu si u kishte shkruar atyre Mardokeu. ................................................................................ Естир 9:23 Bulgarian ................................................................................ И юдеите предприеха да правят както бяха почнали и както Мардохей им беше писал, ................................................................................ Esther 9:23 Croatian Bible ................................................................................ Židovi prihvatiše da drže ono što su već sami od sebe počeli slaviti i o čemu im je pisao Mordokaj: ................................................................................ Ester 9:23 Czech BKR ................................................................................ I přijali to všickni Židé, že budou činiti to, což začali, a což jim psal Mardocheus: ................................................................................ Ester 9:23 Danish ................................................................................ Og Jøderne vedtog, at det, som de nu for første Gang havde gjort, og som Mordokaj havde skrevet til dem om, skulde være en fast Skik. ................................................................................ Esther 9:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de Joden namen aan te doen, wat zij begonnen hadden, en dat Mordechai aan hen geschreven had. ................................................................................ Eszter 9:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felfogadák a zsidók, hogy megcselekszik, a mit kezdettek és a mit Márdokeus íra nékik. ................................................................................ Ester 9:23 Esperanto ................................................................................ Kaj la Judoj akceptis tion, kion ili jam mem komencis fari kaj pri kio skribis al ili Mordehxaj. ................................................................................ ESTER 9:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Juudalaiset ottivat vastaan tehdäksensä sen, minkä he ennen olivat ruvenneet, ja Mordekai heidän tykönsä kirjoitti. ................................................................................ ESTER 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja juutalaiset ottivat pysyväksi tavaksi, mitä jo olivat alkaneet tehdä ja mitä Mordokai oli heille kirjoittanut. ................................................................................ Esther 9:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσεδεξαντο οι ιουδαιοι καθως εγραψεν αυτοις ο μαρδοχαιος ................................................................................ Esther 9:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosedexanto oi ioudaioi kathōs egrapsen autois o mardochaios kai prosedexanto oi ioudaioi kathOs egrapsen autois o mardochaios ................................................................................ Estè 9:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, jwif yo pran abitid mete jou sa yo apa, jan yo te konmanse fè l' la, dapre sa Madoche te ekri yo.ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقبل اليهود ما ابتدأوا يعملونه وما كتبه مردخاي اليهم. ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וקבל היהודים את אשר־החלו לעשות ואת אשר־כתב מרדכי אליהם׃ ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְקִבֵּל֙ הַיְּהוּדִ֔ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵחֵ֖לּוּ לַעֲשֹׂ֑ות וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־כָּתַ֥ב מָרְדֳּכַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וקבל היהודים את אשר־החלו לעשות ואת אשר־כתב מרדכי אליהם׃ ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְקִבֵּל הַיְּהוּדִים אֵת אֲשֶׁר־הֵחֵלּוּ לַעֲשֹׂות וְאֵת אֲשֶׁר־כָּתַב מָרְדֳּכַי אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג וקבל היהודים את אשר החלו לעשות ואת אשר כתב מרדכי אליהם ................................................................................ אסתר 9:23 Hebrew Bible ................................................................................ וקבל היהודים את אשר החלו לעשות ואת אשר כתב מרדכי אליהם׃ | Ester 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I Giudei s’impegnarono a continuare quello che avean già cominciato a fare, e che Mardocheo avea loro scritto; ................................................................................ ESTER 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala orang Yahudipun berjanjilah hendak berbuat barang yang telah dimulainya itu dan yang telah disuratkan oleh Mordekhai baginya. ................................................................................ 에스더 9:23 Korean ................................................................................ 유다인이 자기들의 이미 시작한대로 또는 모르드개의 보낸 글대로 계속하여 행하였으니 ................................................................................ Esteros knyga 9:23 Lithuanian ................................................................................ Žydai pradėjo taip daryti, kaip Mordechajas buvo jiems nurodęs. ................................................................................ Esther 9:23 Maori ................................................................................ Na whakaae ana nga Hurai kia mahia nga mea i timataia nei e ratou, nga mea ano i tuhituhia e Mororekai ki a ratou. ................................................................................ Esters 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jødene vedtok som fast skikk hvad de hadde begynt å gjøre, og hvad Mordekai hadde skrevet til dem om; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyjęli to wszyscy Żydzi, że co zaczęli, czynić będą, i co pisał Mardocheusz do nich; ................................................................................ Ester 9:23 Portugese Bible ................................................................................ E os judeus se comprometeram a fazer como já tinham começado, e como Mardoqueu lhes tinha escrito; ................................................................................ Estera 9:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iudeii s'au îndatorat să facă ceeace şi începuseră să facă şi ce le scrisese Mardoheu. ................................................................................ Есфирь 9:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приняли Иудеи то, что уже сами начали делать, и о чем Мардохейнаписал к ним, ................................................................................ Есфирь 9:23 Russian koi8r ................................................................................ И приняли Иудеи то, что уже сами начали делать, и о чем Мардохей написал к ним,[] ................................................................................ Ester 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así los Judíos llevaron a cabo lo que habían comenzado a hacer, y lo que Mardoqueo les había escrito. ................................................................................ Ester 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los Judíos aceptaron hacer, según habían comenzado, lo que les escribió Mardochêo. ................................................................................ Ester 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los judíos aceptaron y comenzaron a hacer, lo que les escribió Mardoqueo. ................................................................................ Ester 9:23 Spanish: Modern ................................................................................ Los judíos aceptaron hacer lo que habían comenzado a celebrar y lo que les escribió Mardoqueo, ................................................................................ Ester 9:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och judarna antogo såsom sed, vad de nu hade begynt att göra, det varom Mordokai hade skrivit till dem -- ................................................................................ Esther 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinagkasunduan ng mga Judio na gawin ang gaya ng kanilang pinasimulan, at ang isinulat ni Mardocheo sa kanila; ................................................................................ Ester 9:23 Turkish ................................................................................ Böylece Yahudiler, Mordekayın buyruğunu kabul ederek başlattıkları kutlamaları sürdürdüler. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 9:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Giu-đa nhận làm theo việc mình đã khởi làm, và theo điều Mạc-đô-chê đã viết gởi cho mình; ................................................................................ Ester 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i Giudei accettarono di far ciò che aveano cominciato, e ciò che Mardocheo avea loro scritto. ................................................................................ ESTER 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Yahudi mentaati perintah Mordekhai itu dan demikianlah perayaan itu menjadi adat kebiasaan setiap tahun. ................................................................................ ESTER 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka orang Yahudi menerima sebagai ketetapan apa yang sudah dimulai mereka melakukannya dan apa yang ditulis Mordekhai kepada mereka.Accepted .......... Agreed .......... Begun .......... Celebration .......... Continue .......... Custom .......... Jews .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Orders .......... Received .......... Started .......... Undertook .......... Word .......... Writing .......... Written Accepted .......... Agreed .......... Begun .......... Celebration .......... Continue .......... Custom .......... Jews .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Orders .......... Received .......... Started .......... Undertook .......... Word .......... Writing .......... Written Alphabetical: agreed .......... and .......... begun .......... celebration .......... continue .......... do .......... doing .......... had .......... Jews .......... Mordecai .......... So .......... started .......... the .......... them .......... they .......... Thus .......... to .......... undertook .......... what .......... written OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |