New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household: ................................................................................ Exodus 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν ισραηλ τῶν εἰσπεπορευμένων εἰς αἴγυπτον ἅμα ιακωβ τῷ πατρὶ αὐτῶν ἕκαστος πανοικίᾳ αὐτῶν εἰσήλθοσαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec sunt nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt Aegyptum cum Iacob singuli cum domibus suis introierunt ................................................................................ Éxodo 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob; cada uno fue con su familia: ................................................................................ 2 Mose 1:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies sind die Namen der Kinder Israel, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein: ................................................................................ Exode 1:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici les noms des fils d'Israël, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux: ................................................................................ 出 埃 及 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 , 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 。 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob): ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now these are the names of the sons of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob): ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And these are the names of the sons of Israel who are coming into Egypt with Jacob; a man and his household have they come; ................................................................................ 出 埃 及 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 的 眾 子 , 各 帶 家 眷 , 和 雅 各 一 同 來 到 埃 及 。 他 們 的 名 字 記 在 下 面 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列在埃及興盛以色列的眾子,各人帶著家眷和雅各一同來到埃及。他們的名字是: ................................................................................ 出 埃 及 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列在埃及兴盛 ................................................................................ Exode 1:1 French: Darby ................................................................................ Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui entrèrent en Égypte; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille: ................................................................................ Exode 1:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui entrèrent en Egypte, chacun desquels y entra avec Jacob, et leur famille. ................................................................................ Exode 1:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille. ................................................................................ 2 Mose 1:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies sind die Namen der Kinder Israels, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein: ................................................................................ 2 Mose 1:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen; mit Jakob kamen sie, ein jeder mit seinem Hause: | Eksodi 1:1 Albanian ................................................................................ Këta janë emrat e bijve të Izraelit që erdhën në Egjipt me Jakobin. Secili prej tyre erdhi me familjen e tij: ................................................................................ Изход 1:1 Bulgarian ................................................................................ Ето имената на синовете на Израиля, които дойдоха в Египет заедно с Якова; всеки дойде с челядта си: ................................................................................ Exodus 1:1 Croatian Bible ................................................................................ Ovo su imena Izraelovih sinova koji su s Jakovom sišli u Egipat, svaki sa svojim domom: ................................................................................ Exodus 1:1 Czech BKR ................................................................................ Tato jsou pak jména synů Izraelských, kteříž vešli do Egypta s Jákobem; každý s čeledí svou přišel: ................................................................................ 2 Mosebog 1:1 Danish ................................................................................ Dette er Navnene på Israels Sønner, der sammen med Jakob kom til Ægypten med deres Familier: ................................................................................ Exodus 1:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit nu zijn de namen der zonen van Israel, die in Egypte gekomen zijn, met Jakob; zij kwamen er in, elk met zijn huis. ................................................................................ 2 Mózes 1:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, a kik Jákóbbal Égyiptomba menének; kiki az õ házanépével méne: ................................................................................ Moseo 2: Eliro 1:1 Esperanto ................................................................................ Jen estas la nomoj de la filoj de Izrael, kiuj venis Egiptujon kun Jakob; cxiu venis kun siaj domanoj: ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 1:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat, ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet; Jaakobin kanssa he olivat itsekukin perheineen tulleet sinne: ................................................................................ Exodus 1:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ των εισπεπορευμενων εις αιγυπτον αμα ιακωβ τω πατρι αυτων εκαστος πανοικια αυτων εισηλθοσαν ................................................................................ Exodus 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tauta ta onomata tōn uiōn israēl tōn eispeporeumenōn eis aigupton ama iakōb tō patri autōn ekastos panoikia autōn eisēlthosan ................................................................................ tauta ta onomata tOn uiOn israEl tOn eispeporeumenOn eis aigupton ama iakOb tO patri autOn ekastos panoikia autOn eisElthosan ................................................................................ Egzòd 1:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men non pitit Jakòb yo ki te desann avè l' nan peyi Lejip ansanm ak tout fanmi yo: ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. مع يعقوب جاء كل انسان وبيته. ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃ ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵיתֹ֖ו בָּֽאוּ׃ ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃ ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵלֶּה שְׁמֹות בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתֹו בָּאוּ׃ ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו ................................................................................ שמות 1:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃ | Esodo 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or questi sono i nomi dei figliuoli d’Israele che vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia: ................................................................................ KELUARAN 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa inilah nama-nama bani Israel yang telah datang ke Mesir serta dengan Yakub; maka datanglah mereka itu ke sana masing-masing membawa isi rumahnya: ................................................................................ 출애굽기 1:1 Korean ................................................................................ 야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 1:1 Lithuanian ................................................................................ Šitie yra vardai Izraelio sūnų, kurie atėjo į Egiptą kartu su Jokūbu, kiekvienas su savo šeimomis: ................................................................................ Exodus 1:1 Maori ................................................................................ Na ko nga ingoa enei o nga tama a Iharaira i haere ki Ihipa; i haere tahi mai ratou me Hakopa, me te whare o tenei, o tenei. ................................................................................ 2 Mosebok 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er navnene på Israels sønner som kom til Egypten; med Jakob kom de, hver med sitt hus: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Teć są imiona synów Izraelskich, którzy weszli do Egiptu z Jakóbem; każdy z domem swym weszli: ................................................................................ Éxodo 1:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família: ................................................................................ Exod 1:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată numele fiilor lui Israel, intraţi în Egipt; au intrat cu Iacov fiecare cu familia lui: ................................................................................ Исход 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим: ................................................................................ Исход 1:1 Russian koi8r ................................................................................ Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:[] ................................................................................ Éxodo 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob. Cada uno fue con su familia: ................................................................................ Éxodo 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ESTOS son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia. ................................................................................ Éxodo 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia. ................................................................................ Éxodo 1:1 Spanish: Modern ................................................................................ Éstos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob, cada uno con su familia: ................................................................................ 2 Mosebok 1:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och dessa äro namnen på Israels söner, som kommo till Egypten; med Jakob kommo de, var och en med sitt hus: ................................................................................ Exodus 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito nga ang mga pangalan ng mga anak ni Israel, na nagsipasok sa Egipto: (bawa't lalake at ang kani-kaniyang sangbahayan ay sumama kay Jacob.) ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 1:1 Turkish ................................................................................ Yakupla birlikte aileleriyle Mısıra giden İsrailoğullarının adları şunlardır: ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðây là tên các con trai của Y-sơ-ra-ên, mỗi người đều dẫn người nhà mình đi với Gia-cốp đến xứ Ê-díp-tô: ................................................................................ Esodo 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele, che vennero in Egitto: essi vi vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia. ................................................................................ KELUARAN 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yakub yang juga dinamakan Israel, pergi ke Mesir dengan anak-anaknya dan keluarga mereka masing-masing. Anak-anak Yakub itu adalah: ................................................................................ KELUARAN 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah nama para anak Israel yang datang ke Mesir bersama-sama dengan Yakub; mereka datang dengan keluarganya masing-masing: ................................................................................ Children .......... Egypt .......... Family .......... Household .......... Israel .......... Jacob .......... Names ................................................................................ Children .......... Egypt .......... Family .......... Household .......... Israel .......... Jacob .......... Names ................................................................................ Alphabetical: are .......... came .......... each .......... Egypt .......... family .......... his .......... household .......... Israel .......... Jacob .......... names .......... Now .......... of .......... one .......... sons .......... the .......... These .......... they .......... to .......... went .......... who .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |