New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, "I have sinned against the LORD your God and against you. ................................................................................ Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατέσπευδεν δὲ φαραω καλέσαι μωυσῆν καὶ ααρων λέγων ἡμάρτηκα ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ εἰς ὑμᾶς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quam ob rem festinus Pharao vocavit Mosen et Aaron et dixit eis peccavi in Dominum Deum vestrum et in vos ................................................................................ Éxodo 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios y contra vosotros. ................................................................................ 2 Mose 10:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch; ................................................................................ Exode 10:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous. ................................................................................ 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 我 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 又 得 罪 了 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron, and said, I have done evil against the Lord your God and against you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore Pharao in haste called Moses and Aaron, and said to them: I have sinned against the Lord your God, and against you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Yahweh your God, and against you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Pharaoh hasteth to call for Moses and for Aaron, and saith, 'I have sinned against Jehovah your God, and against you, ................................................................................ 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亞 倫 來 , 說 : 我 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 , 又 得 罪 了 你 們 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的 神,也得罪了你們。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的 神,也得罪了你们。 ................................................................................ Exode 10:16 French: Darby ................................................................................ Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous; ................................................................................ Exode 10:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit : j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous. ................................................................................ Exode 10:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous. ................................................................................ 2 Mose 10:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündiget an dem HERRN, eurem Gott, und an euch. ................................................................................ 2 Mose 10:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch! | Eksodi 10:16 Albanian ................................................................................ Atëherë Faraoni thirri me nxitim Moisiun dhe Aaronin dhe u tha: "Unë kam mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë tuaj, dhe kundër jush. ................................................................................ Изход 10:16 Bulgarian ................................................................................ Тогава Фараон бързо повика Моисея и Аарона и рече: Съгреших на Иеова вашия Бог и на вас. ................................................................................ Exodus 10:16 Croatian Bible ................................................................................ Brže-bolje dozva faraon Mojsija i Arona pa im reče: "Sagriješio sam protiv Jahve, vašega Boga, i vas! ................................................................................ Exodus 10:16 Czech BKR ................................................................................ Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám. ................................................................................ 2 Mosebog 10:16 Danish ................................................................................ Da lod Farao skyndsomt Moses og Aron kalde til sig og sagde: "Jeg har syndet mod HERREN eders Gud og mod eder! ................................................................................ Exodus 10:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen haastte Farao, om Mozes en Aaron te roepen, en zeide: Ik heb gezondigd tegen den HEERE, uw God, en tegen ulieden. ................................................................................ 2 Mózes 10:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor a Faraó siete hívatni Mózest és Áront és monda: Vétkeztem az Úr ellen, a ti Istenetek ellen és ti ellenetek. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:16 Esperanto ................................................................................ Tiam Faraono rapide alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris:Mi pekis antaux la Eternulo, via Dio, kaj antaux vi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin kutsui Pharao kiiruusti Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: minä olen pahaa tehnyt Herraa teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin farao kutsutti kiiruusti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Minä olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan. ................................................................................ Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κατεσπευδεν δε φαραω καλεσαι μωυσην και ααρων λεγων ημαρτηκα εναντιον κυριου του θεου υμων και εις υμας ................................................................................ Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katespeuden de pharaō kalesai mōusēn kai aarōn legōn ēmartēka enantion kuriou tou theou umōn kai eis umas ................................................................................ katespeuden de pharaO kalesai mOusEn kai aarOn legOn EmartEka enantion kuriou tou theou umOn kai eis umas ................................................................................ Egzòd 10:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, farawon an prese fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo: -Mwen peche kont Seyè a, Bondye nou an, mwen peche kont nou menm tou. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدعا فرعون موسى وهرون مسرعا وقال اخطأت الى الرب الهكما واليكما. ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃ ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃ ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃ ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃ ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם--ולכם ................................................................................ שמות 10:16 Hebrew Bible ................................................................................ וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃ | Esodo 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Faraone chiamò in fretta Mosè ed Aaronne, e disse: "Io ho peccato contro l’Eterno, l’Iddio vostro, e contro voi. ................................................................................ KELUARAN 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu segeralah dipanggil Firaun akan Musa dan Harun, titahnya: Bahwa aku telah berdosa kepada Tuhan, Allahmu, dan kepada kamupun. ................................................................................ 출애굽기 10:16 Korean ................................................................................ 바로가 모세와 아론을 급히 불러서 이르되 `내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 득죄하였으니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:16 Lithuanian ................................................................................ Tada faraonas skubiai pasišaukė Mozę ir Aaroną ir tarė: “Nusidėjau Viešpačiui, jūsų Dievui, ir jums! ................................................................................ Exodus 10:16 Maori ................................................................................ Na ka hohoro a Parao te karanga ki a Mohi raua ko Arona ka mea, Kua hara ahau ki a Ihowa, ki to koutou Atua, ki a korua hoki. ................................................................................ 2 Mosebok 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skyndte Farao sig og sendte bud efter Moses og Aron og sa: Jeg har syndet mot Herren eders Gud og mot eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż co rychlej Farao wezwał Mojżesza i Aarona, i rzekł: Zgrzeszyłem przeciwko Panu Bogu waszemu, i przeciwko wam. ................................................................................ Éxodo 10:16 Portugese Bible ................................................................................ Então Faraó mandou apressadamente chamar Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei contra o Senhor vosso Deus, e contra vós. ................................................................................ Exod 10:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron, şi a zis: ,,Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, şi împotriva voastră. ................................................................................ Исход 10:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами; ................................................................................ Исход 10:16 Russian koi8r ................................................................................ Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами;[] ................................................................................ Éxodo 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: "He pecado contra el SEÑOR su Dios y contra ustedes. ................................................................................ Éxodo 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros. ................................................................................ Éxodo 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios, y contra vosotros. ................................................................................ Éxodo 10:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el faraón hizo llamar apresuradamente a Moisés y a Aarón, y les dijo: --He pecado contra Jehovah vuestro Dios y contra vosotros. ................................................................................ 2 Mosebok 10:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då kallade Farao med hast Mose och Aron till sig och sade: »Jag har syndat mot HERREN, eder Gud, och mot eder. ................................................................................ Exodus 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y tinawag na madali ni Faraon si Moises at si Aaron, at kaniyang sinabi, Ako'y nagkasala laban sa Panginoon ninyong Dios, at laban sa inyo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:16 Turkish ................................................................................ Firavun acele Musayla Harunu çağırttı. ‹‹Tanrınız RABbe ve size karşı günah işledim›› dedi, ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Pha-ra-ôn vội đòi Môi-se và A-rôn đến mà phán rằng: Trẫm đã phạm tội cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, và cùng các ngươi nữa. ................................................................................ Esodo 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Faraone fece prestamente chiamar Mosè ed Aaronne, e disse loro: Io ho peccato contro al Signore Iddio vostro, e contro a voi. ................................................................................ KELUARAN 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja segera memanggil Musa dan Harun lalu berkata, "Aku telah berdosa terhadap TUHAN Allahmu dan terhadap kamu. ................................................................................ KELUARAN 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka segeralah Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Aku telah berbuat dosa terhadap TUHAN, Allahmu, dan terhadap kamu. ................................................................................ Aaron .......... Evil .......... Haste .......... Hasteth .......... Hurriedly .......... Moses .......... Pharaoh .......... Quickly .......... Sinned .......... Summoned ................................................................................ Aaron .......... Evil .......... Haste .......... Hasteth .......... Hurriedly .......... Moses .......... Pharaoh .......... Quickly .......... Sinned .......... Summoned ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... against .......... and .......... called .......... for .......... God .......... have .......... he .......... hurriedly .......... I .......... LORD .......... Moses .......... Pharaoh .......... quickly .......... said .......... sinned .......... summoned .......... the .......... Then .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |