New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me. ................................................................................ Exodus 10:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰσῆλθεν δὲ μωυσῆς καὶ ααρων ἐναντίον φαραω καὶ εἶπαν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τῶν εβραίων ἕως τίνος οὐ βούλει ἐντραπῆναί με ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα λατρεύσωσίν μοι ................................................................................
שמות 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים עַד־מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ introierunt ergo Moses et Aaron ad Pharaonem et dixerunt ad eum haec dicit Dominus Deus Hebraeorum usquequo non vis subici mihi dimitte populum meum ut sacrificet mihi ................................................................................ Éxodo 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Moisés y Aarón fueron a Faraón, y le dijeron: Así dice el SEÑOR, el Dios de los hebreos: ``¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo, para que me sirva. ................................................................................ 2 Mose 10:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Also gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und sprachen zu ihm: So spricht der HERR, der Hebräer Gott: Wie lange weigerst du dich, dich vor mir zu demütigen, daß du mein Volk lassest, mir zu dienen? ................................................................................ Exode 10:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. ................................................................................ 出 埃 及 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 、 亚 伦 就 进 去 见 法 老 , 对 他 说 : 耶 和 华 ─ 希 伯 来 人 的 神 这 样 说 : 你 在 我 面 前 不 肯 自 卑 要 到 几 时 呢 ? 容 我 的 百 姓 去 , 好 事 奉 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? let my people go, that they may serve me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you be lifted up in your pride before me? let my people go so that they may give me worship. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore Moses and Aaron went in to Pharao, and said to him: Thus saith the Lord God of the Hebrews: How long refusest thou to submit to me? let my people go, to sacrifice to me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Moses and Aaron came to Pharaoh, and said to him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews: How long dost thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD God of the Hebrews says: How long will you refuse to humble yourself in my presence? Let my people go to worship me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? Let my people go, that they may serve me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Moses cometh in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they say unto him, 'Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Until when hast thou refused to be humbled at My presence? send My people away, and they serve Me, ................................................................................ 出 埃 及 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 、 亞 倫 就 進 去 見 法 老 , 對 他 說 : 耶 和 華 ─ 希 伯 來 人 的 神 這 樣 說 : 你 在 我 面 前 不 肯 自 卑 要 到 幾 時 呢 ? 容 我 的 百 姓 去 , 好 事 奉 我 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西和亞倫就到法老那裡去,對他說:“耶和華希伯來人的 神這樣說:‘你拒絕在我面前謙卑要到幾時呢?讓我的人民離開吧,使他們可以事奉我。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西和亚伦就到法老那里去,对他说:“耶和华希伯来人的 神这样说:‘你拒绝在我面前谦卑要到几时呢?让我的人民离开吧,使他们可以事奉我。 ................................................................................ Exode 10:3 French: Darby ................................................................................ Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. ................................................................................ Exode 10:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et lui dirent : ainsi a dit l'Eternel le Dieu des Hébreux : jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant ma face? Laisse aller mon peuple afin qu'ils me servent. ................................................................................ Exode 10:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moïse et Aaron vinrent donc vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. ................................................................................ 2 Mose 10:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Also gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und sprachen zu ihm: So spricht der HERR, der Ebräer Gott: Wie lange weigerst du, dich vor mir zu demütigen, daß du mein Volk lassest, mir zu dienen? ................................................................................ 2 Mose 10:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da gingen Mose und Aaron zu dem Pharao hinein und sprachen zu ihm: So spricht Jehova, der Gott der Hebräer: Bis wann weigerst du dich, dich vor mir zu demütigen? Laß mein Volk ziehen, daß sie mir dienen! | Eksodi 10:3 Albanian ................................................................................ Moisiu dhe Aaroni shkuan te Faraoni dhe i thanë: "Kështu thotë Zoti, Perëndia i Hebrenjve: "Deri kur do të refuzosh të ulësh kokën para meje? Lëre popullin tim të shkojë që të mund të më shërbejë. ................................................................................ Изход 10:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава Моисей и Аарон влязоха при Фараона и му рекоха: Така говори Господ, Бог на евреите: До кога ще отказваш да се смириш пред Мене? Пусни людете Ми, за да Ми послужат. ................................................................................ Exodus 10:3 Croatian Bible ................................................................................ Tako Mojsije i Aron odu k faraonu i kažu mu: "Ovako poručuje Jahve, Bog Hebreja: 'Dokle ćeš odbijati da se preda mnom poniziš? Pusti moj narod da mi iskaže štovanje. ................................................................................ Exodus 10:3 Czech BKR ................................................................................ I všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a řekli jemu: Takto praví Hospodin Bůh Hebrejský: Dokavadž nechceš se ponížiti přede mnou? Propusť lid můj, ať mi slouží. ................................................................................ 2 Mosebog 10:3 Danish ................................................................................ Da gik Moses og Aron til Farao og sagde til ham: "Så siger HERREN, Hebræernes Gud: Hvor længe vil du vægre dig ved at ydmyge dig for mig? Lad mit Folk rejse, at de kan dyrke mig! ................................................................................ Exodus 10:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gingen Mozes en Aaron tot Farao, en zeiden tot hem: Zo zegt de HEERE, de God der Hebreen: Hoe lang weigert gij u voor Mijn aangezicht te verootmoedigen? Laat Mijn volk trekken, dat zij Mij dienen. ................................................................................ 2 Mózes 10:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És beméne Mózes és Áron a Faraóhoz és mondának néki: Ezt mondja az Úr, a héberek Istene: Meddig nem akarod még magadat megalázni én elõttem? Bocsásd el az én népemet, hogy szolgáljanak nékem. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:3 Esperanto ................................................................................ Moseo kaj Aaron venis al Faraono, kaj diris al li:Tiel diris la Eternulo, Dio de la Hebreoj:GXis kiam vi rifuzos humiligxi antaux Mi? forliberigu Mian popolon, ke gxi faru al Mi servon. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin menivät Moses ja Aaron Pharaon tykö, ja sanoivat hänelle: näin sanoo Herra Hebrealaisten Jumala: kuinka kauan et sinä tahdo nöyryyttää itsiäs minun edessäni? Päästä minun kansani palvelemaan minua; ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Mooses ja Aaron menivät faraon tykö ja sanoivat hänelle: "Näin sanoo Herra, hebrealaisten Jumala: Kuinka kauan sinä kieltäydyt nöyrtymästä minun edessäni? Päästä minun kansani palvelemaan minua. ................................................................................ Exodus 10:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εισηλθεν δε μωυσης και ααρων εναντιον φαραω και ειπαν αυτω ταδε λεγει κυριος ο θεος των εβραιων εως τινος ου βουλει εντραπηναι με εξαποστειλον τον λαον μου ινα λατρευσωσιν μοι ................................................................................ Exodus 10:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eisēlthen de mōusēs kai aarōn enantion pharaō kai eipan autō tade legei kurios o theos tōn ebraiōn eōs tinos ou boulei entrapēnai me eξaposteilon ton laon mou ina latreusōsin moi ................................................................................ eisElthen de mOusEs kai aarOn enantion pharaO kai eipan autO tade legei kurios o theos tOn ebraiOn eOs tinos ou boulei entrapEnai me eξaposteilon ton laon mou ina latreusOsin moi ................................................................................ Egzòd 10:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Moyiz ak Arawon ale bò kote farawon an. Yo di l': -Men sa Seyè a, Bondye pèp ebre a, voye di ou: Kilè w'a aprann soumèt tèt ou devan mwen? Kite pèp mwen an ale pou l' ka fè yon sèvis pou mwen. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخل موسى وهرون الى فرعون وقالا له هكذا يقول الرب اله العبرانيين الى متى تأبى ان تخضع لي. اطلق شعبي ليعبدوني. ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל־פרעה ויאמרו אליו כה־אמר יהוה אלהי העברים עד־מתי מאנת לענת מפני שלח עמי ויעבדני׃ ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹן֮ אֶל־פַּרְעֹה֒ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים עַד־מָתַ֣י מֵאַ֔נְתָּ לֵעָנֹ֖ת מִפָּנָ֑י שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃ ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל־פרעה ויאמרו אליו כה־אמר יהוה אלהי העברים עד־מתי מאנת לענת מפני שלח עמי ויעבדני׃ ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים עַד־מָתַי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מִפָּנָי שַׁלַּח עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃ ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויבא משה ואהרן אל פרעה ויאמרו אליו כה אמר יהוה אלהי העברים עד מתי מאנת לענת מפני שלח עמי ויעבדני ................................................................................ שמות 10:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא משה ואהרן אל פרעה ויאמרו אליו כה אמר יהוה אלהי העברים עד מתי מאנת לענת מפני שלח עמי ויעבדני׃ | Esodo 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mosè ed Aaronne andaron dunque da Faraone, e gli dissero: "Così dice l’Eterno, l’Iddio degli Ebrei: Fino a quando rifiuterai d’umiliarti dinanzi a me? Lascia andare il mio popolo, perché mi serva. ................................................................................ KELUARAN 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pergilah Musa dan Harun menghadap Firaun, lalu katanya kepadanya: Demikianlah firman Tuhan, yaitu Allah orang Ibrani: Berapa lamakah engkau enggan menundukkan dirimu di hadapan hadirat-Ku? Lepaskanlah umat-Ku itu pergi berbuat bakti kepada-Ku; ................................................................................ 출애굽기 10:3 Korean ................................................................................ 모세와 아론이 바로에게 들어가서 그에게 이르되 `히브리 사람의 하나님 여호와께서 말씀하시기를 네가 어느 때까지 내 앞에 겸비치 아니하겠느냐 ? 내 백성을 보내라 ! 그들이 나를 섬길 것이라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:3 Lithuanian ................................................................................ Mozė ir Aaronas atėjo pas faraoną ir jam kalbėjo: “Taip sako Viešpats, hebrajų Dievas: ‘Ar ilgai dar tu nenusižeminsi prieš mane? Išleisk mano žmones, kad jie man tarnautų! ................................................................................ Exodus 10:3 Maori ................................................................................ A haere ana a Mohi raua ko Arona ki a Parao, mea ana ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o nga Hiperu, Kia pehea te roa ou kahore nei e ngohengohe ki toku aroaro? Tukua taku iwi kia haere, kia mahi ki ahau. ................................................................................ 2 Mosebok 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gikk Moses og Aron inn til Farao og sa til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du la være å ydmyke dig for mig? La mitt folk fare, så de kan tjene mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszedł tedy Mojżesz i Aaron do Faraona, i mówili mu: Tak mówi Pan, Bóg Hebrajczyków: Dokądże nie chcesz uniżyć się przede mną? Wypuść lud mój, aby mi służył. ................................................................................ Éxodo 10:3 Portugese Bible ................................................................................ Foram, pois, Moisés e Arão a Faraó, e disseram-lhe: Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: Até quando recusarás humilhar-te diante de mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva; ................................................................................ Exod 10:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise şi Aaron s'au dus la Faraon, şi i-au zis: ,,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul Evreilor: ,Pînă cînd ai de gînd să nu vrei să te smereşti înaintea Mea? Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi slujească. ................................................................................ Исход 10:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: так говорит Господь, Бог Евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; ................................................................................ Исход 10:3 Russian koi8r ................................................................................ Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: так говорит Господь, Бог Евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;[] ................................................................................ Éxodo 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Moisés y Aarón fueron a Faraón, y le dijeron: "Así dice el SEÑOR, el Dios de los Hebreos: '¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí? Deja ir a Mi pueblo, para que Me sirva. ................................................................................ Éxodo 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces vinieron Moisés y Aarón á Faraón, y le dijeron: Jehová, el Dios de los Hebreos ha dicho así: ¿Hasta cuándo no querrás humillarte delante de mí? Deja ir á mi pueblo para que me sirvan. ................................................................................ Éxodo 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces vinieron Moisés y Aarón al Faraón, y le dijeron: El SEÑOR Dios de los hebreos, ha dicho así: ¿Hasta cuándo no querrás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo para que me sirvan. ................................................................................ Éxodo 10:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Moisés y Aarón fueron al faraón y le dijeron: --Jehovah, el Dios de los hebreos, ha dicho así: "¿Hasta cuándo rehusarás humillarte ante mí? Deja ir a mi pueblo para que me sirva. ................................................................................ 2 Mosebok 10:3 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo Mose och Aron till Farao och sade till honom: »Så säger HERREN, hebréernas Gud: Huru länge vill du vara motsträvig och icke ödmjuka dig inför mig? Släpp mitt folk, så att de kunna hålla gudstjänst åt mig. ................................................................................ Exodus 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinasok ni Moises at ni Aaron si Faraon at sinabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng mga Hebreo, Hanggang kailan tatanggi kang mangayupapa sa harap ko? payaunin mo ang aking bayan, upang ako'y mapaglingkuran nila. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:3 Turkish ................................................................................ Musayla Harun firavunun yanına varıp şöyle dediler: ‹‹İbranilerin Tanrısı RAB diyor ki, ‹Ne zamana dek alçakgönüllü olmayı reddedeceksin? Halkımı salıver, bana tapsınlar. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se và A-rôn bèn đi đến Pha-ra-ôn mà tâu rằng: Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời dân Hê-bơ-rơ, có phán như vầy: Ngươi không chịu hạ mình trước mặt ta cho đến chừng nào? Hãy tha dân ta đi, để chúng nó hầu việc ta. ................................................................................ Esodo 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mosè adunque ed Aaronne entrarono da Faraone, e gli dissero: Così ha detto il Signore Iddio degli Ebrei: Fino a quando ricuserai d’umiliarti davanti alla mia faccia? lascia andare il mio popolo, acciocchè mi serva. ................................................................................ KELUARAN 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Musa dan Harun pergi menghadap raja dan berkata kepadanya, "TUHAN, Allah bangsa Ibrani, berkata, 'Sampai kapan engkau tak mau tunduk kepada-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku. ................................................................................ KELUARAN 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Musa dan Harun pergi menghadap Firaun dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Berapa lama lagi engkau menolak untuk merendahkan dirimu di hadapan-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi supaya mereka beribadah kepada-Ku. ................................................................................ Aaron .......... Hebrews .......... Humble .......... Moses .......... Pharaoh .......... Refuse .......... Serve .......... Thyself .......... Wilt ................................................................................ Aaron .......... Hebrews .......... Humble .......... Moses .......... Pharaoh .......... Refuse .......... Serve .......... Thyself .......... Wilt ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... before .......... go .......... God .......... Hebrews .......... him .......... How .......... humble .......... is .......... Let .......... long .......... LORD .......... may .......... me .......... Moses .......... my .......... of .......... people .......... Pharaoh .......... refuse .......... said .......... says .......... serve .......... So .......... that .......... the .......... they .......... This .......... Thus .......... to .......... went .......... what .......... will .......... worship .......... you .......... yourself ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |