Exodus 12:28
New American Standard Bible (©1995)
Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.

Exodus 12:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπελθόντες ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ μωυσῇ καὶ ααρων οὕτως ἐποίησαν

שמות 12:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et egressi filii Israhel fecerunt sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron
................................................................................
Éxodo 12:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los hijos de Israel fueron y lo hicieron así; tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
................................................................................
2 Mose 12:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hatte. {~}
................................................................................
Exode 12:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
................................................................................
出 埃 及 記 12:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 。
................................................................................
King James Bible
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

American King James Version
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

American Standard Version
And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.

Bible in Basic English
And the children of Israel went and did so; as the Lord had given orders to Moses and Aaron, so they did.

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel going forth did as the Lord had commanded Moses and Aaron.

Darby Bible Translation
And the children of Israel went away, and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they.

English Revised Version
And the children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.

World English Bible
The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.

Young's Literal Translation
And the people bow and do obeisance, and the sons of Israel go and do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done.
................................................................................
出 埃 及 記 12:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 、 亞 倫 , 以 色 列 人 就 怎 樣 行 。
................................................................................
Exode 12:28 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
................................................................................
Exode 12:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron, ils le firent ainsi.
................................................................................
Exode 12:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
................................................................................
2 Mose 12:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hätte.
................................................................................
2 Mose 12:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen hin und taten es; so wie Jehova Mose und Aaron geboten hatte, also taten sie.

Eksodi 12:28 Albanian
................................................................................
Atëherë bijtë e Izraelit shkuan dhe vepruan ashtu; ata bënë ashtu si i kishte urdhëruar Zoti Moisiun dhe Aaronin.
................................................................................
Изход 12:28 Bulgarian
................................................................................
И израилтяните отидоха та сториха, според както Господ заповяда на Моисея и Аарона; така направиха.
................................................................................
Exodus 12:28 Croatian Bible
................................................................................
Potom Izraelci odu i poslušaju: kako je Jahve Mojsiju i Aronu naredio, tako i učine.
................................................................................
Exodus 12:28 Czech BKR
................................................................................
A rozšedše se synové Izraelští, učinili, jakž byl Hospodin přikázal Mojžíšovi a Aronovi; tak a nejinak učinili.
................................................................................
2 Mosebog 12:28 Danish
................................................................................
Og Israeliterne gik hen og gjorde, som HERREN havde pålagt Moses og Aron.
................................................................................
Exodus 12:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de kinderen Israels gingen en deden het, gelijk als de HEERE Mozes en Aaron geboden had, alzo deden zij.
................................................................................
2 Mózes 12:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És menének és úgy cselekedének az Izráel fiai, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak; úgy cselekedének.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:28 Esperanto
................................................................................
Kaj la Izraelidoj iris, kaj faris, kiel ordonis la Eternulo al Moseo kaj Aaron; tiel ili faris.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin lapset menivät ja tekivät niinkuin Herra Mosekselle ja Aaronille käskenyt oli.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja israelilaiset menivät ja tekivät, niinkuin Herra oli Moosekselle ja Aaronille käskyn antanut; niin he tekivät.
................................................................................
Exodus 12:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απελθοντες εποιησαν οι υιοι ισραηλ καθα ενετειλατο κυριος τω μωυση και ααρων ουτως εποιησαν
................................................................................
Exodus 12:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apelthontes epoiēsan oi uioi israēl katha eneteilato kurios tō mōusē kai aarōn outōs epoiēsan
kai apelthontes epoiEsan oi uioi israEl katha eneteilato kurios tO mOusE kai aarOn outOs epoiEsan

................................................................................
Egzòd 12:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, yo leve, y' ale, yo fè tou sa Seyè a te bay Moyiz ak Arawon lòd fè a. Wi, yo fè tout bagay jan li te bay lòd la.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومضى بنو اسرائيل وفعلوا كما امر الرب موسى وهرون. هكذا فعلوا
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילכו ויעשו בני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה ואהרן כן עשו׃ ס
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּלְכ֥וּ וַיַּֽעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ ס
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילכו ויעשו בני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה ואהרן כן עשו׃ ס
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלְכוּ וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כֵּן עָשׂוּ׃ ס
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח וילכו ויעשו בני ישראל  כאשר צוה יהוה את משה ואהרן כן עשו  {ס}
................................................................................
שמות 12:28 Hebrew Bible
................................................................................
וילכו ויעשו בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה ואהרן כן עשו׃
Esodo 12:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero così; fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.
................................................................................
KELUARAN 12:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pergilah bani Israel itu berbuat seperti firman Tuhan yang kepada Musa dan Harun itu, demikianlah dibuatnya.
................................................................................
출애굽기 12:28 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:28 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai ėjo ir padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei ir Aaronui.
................................................................................
Exodus 12:28 Maori
................................................................................
Na ka haere nga tama a Iharaira, a mea ana i ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi raua ko Arona, pera ana ratou.
................................................................................
2 Mosebok 12:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israels barn gikk bort og gjorde dette; som Herren hadde sagt til Moses og Aron, således gjorde de.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I poszedłszy uczynili synowie Izraelscy, jako rozkazał Pan Mojżeszowi i Aaronowi, tak uczynili.
................................................................................
Éxodo 12:28 Portugese Bible
................................................................................
E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.   
................................................................................
Exod 12:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi copiii lui Israel au plecat, şi au făcut cum poruncise Domnul lui Moise şi lui Aaron; aşa au făcut.
................................................................................
Исход 12:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
................................................................................
Исход 12:28 Russian koi8r
................................................................................
И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.[]
................................................................................
Éxodo 12:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Israelitas fueron y lo hicieron así. Tal como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
................................................................................
Éxodo 12:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Israel se fueron, é hicieron puntualmente así; como Jehová había mandado á Moisés y á Aarón.
................................................................................
Éxodo 12:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
................................................................................
Éxodo 12:28 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de Israel fueron y lo hicieron; como Jehovah había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
................................................................................
2 Mosebok 12:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och Israels barn gingo åstad och gjorde så; de gjorde såsom HERREN hade bjudit Mose och Aron.
................................................................................
Exodus 12:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ni Israel ay yumaon at ginawang gayon; kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, ay gayong ginawa nila.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:28 Turkish
................................................................................
Sonra gidip RABbin Musayla Haruna verdiği buyruğu eksiksiz uyguladılar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên bèn cúi đầu lạy, rồi đi, làm theo như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se và A-rôn.
................................................................................
Esodo 12:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè e ad Aaronne.
................................................................................
KELUARAN 12:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu mereka pergi dan melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun.
................................................................................
KELUARAN 12:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pergilah orang Israel, lalu berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun, demikianlah diperbuat mereka.

Aaron .......... Bow .......... Children .......... Commanded .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Obeisance .......... Orders

Aaron .......... Bow .......... Children .......... Commanded .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Obeisance .......... Orders

Alphabetical: Aaron .......... and .......... as .......... commanded .......... did .......... had .......... Israel .......... Israelites .......... just .......... LORD .......... Moses .......... of .......... so .......... sons .......... The .......... Then .......... they .......... went .......... what

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible