Exodus 12:38
New American Standard Bible (©1995)
A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock.

Exodus 12:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπίμικτος πολὺς συνανέβη αὐτοῖς καὶ πρόβατα καὶ βόες καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα

שמות 12:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis
................................................................................
Éxodo 12:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Subió también con ellos una multitud mixta, juntamente con ovejas y vacadas, una gran cantidad de ganado.
................................................................................
2 Mose 12:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder, sehr viel Vieh.
................................................................................
Exode 12:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.
................................................................................
出 埃 及 記 12:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 许 多 ? 杂 人 , 并 有 羊 群 牛 群 , 和 他 们 一 同 上 去 。
................................................................................
King James Bible
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

American King James Version
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

American Standard Version
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

Bible in Basic English
And a mixed band of people went with them; and flocks and herds in great numbers.

Douay-Rheims Bible
And a mixed multitude without number went up also with them, sheep and herds and beasts of divers kinds, exceeding many.

Darby Bible Translation
And a mixed multitude went up also with them; and flocks and herds very much cattle.

English Revised Version
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many other people also went with them, along with large numbers of sheep, goats, and cattle.

Webster's Bible Translation
And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very many cattle.

World English Bible
A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

Young's Literal Translation
and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd -- very much cattle.
................................................................................
出 埃 及 記 12:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 許 多 閒 雜 人 , 並 有 羊 群 牛 群 , 和 他 們 一 同 上 去 。
................................................................................
Exode 12:38 French: Darby
................................................................................
et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros bétail, des troupeaux en très-grand nombre.
................................................................................
Exode 12:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Il s'en alla aussi avec eux un grand nombre de toutes sortes de gens; et du menu et du gros bétail en fort grands troupeaux.
................................................................................
Exode 12:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un grand nombre d'étrangers montèrent aussi avec eux, ainsi que des brebis et des bœufs, un bétail très considérable.
................................................................................
2 Mose 12:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder und fast viel Viehes.
................................................................................
2 Mose 12:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auch viel Mischvolk zog mit ihnen herauf, und Kleinvieh und Rinder, sehr viel Vieh.

Eksodi 12:38 Albanian
................................................................................
Dhe me ta iku gjithashtu një përzierje e madhe njerëzish, bashkë me kopetë e tyre të bagëtive të imta dhe të trasha, një numër i madh kafshësh.
................................................................................
Изход 12:38 Bulgarian
................................................................................
Още с тях излезе и голямо разноплеменно множество, както и твърде много добитък- овци и говеда.
................................................................................
Exodus 12:38 Croatian Bible
................................................................................
A mnogo i drugoga svijeta pođe s njima, i mnoga stoka, krupna i sitna.
................................................................................
Exodus 12:38 Czech BKR
................................................................................
Ano také jiného lidu mnoho vyšlo s nimi, ovec také a volů, dobytka velmi mnoho.
................................................................................
2 Mosebog 12:38 Danish
................................................................................
Desuden fulgte en stor Hob sammenløbet Folk med og dertil Småkvæg og Hornkvæg, en vældig Mængde Kvæg.
................................................................................
Exodus 12:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En veel vermengd volk trok ook met hen op, en schapen, en runderen, gans veel vee.
................................................................................
2 Mózes 12:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sok elegy nép is méne fel velök; juh is, szarvasmarha is, felette sok barom.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:38 Esperanto
................................................................................
Kaj ankaux granda amaso da diversgentaj homoj eliris kun ili, kaj da sxafoj kaj bovoj tre granda brutaro.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja paljo kaikkinaista kansaa meni heidän kanssansa, ja lampaita, ja karjaa, ja sangen paljon eläimiä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja myös paljon sekakansaa meni heidän kanssansa, sekä lampaita ja raavaskarjaa suuret laumat.
................................................................................
Exodus 12:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιμικτος πολυς συνανεβη αυτοις και προβατα και βοες και κτηνη πολλα σφοδρα
................................................................................
Exodus 12:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epimiktos polus sunanebē autois kai probata kai boes kai ktēnē ponga sphodra
kai epimiktos polus sunanebE autois kai probata kai boes kai ktEnE ponga sphodra

................................................................................
Egzòd 12:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen anpil moun lòt peyi tou ki te pati ansanm ak yo. Te gen anpil mouton, kabrit ak bèf tou.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصعد معهم لفيف كثير ايضا مع غنم وبقر مواش وافرة جدا.
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם־ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם־ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־עֵרֶב רַב עָלָה אִתָּם וְצֹאן וּבָקָר מִקְנֶה כָּבֵד מְאֹד׃
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח וגם ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד
................................................................................
שמות 12:38 Hebrew Bible
................................................................................
וגם ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃
Esodo 12:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E una folla di gente d’ogni specie salì anch’essa con loro; e avevano pure greggi, armenti, bestiame in grandissima quantità.
................................................................................
KELUARAN 12:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi suatu tentara besar dari pada pelbagai bangsa itupun berangkatlah serta dengan mereka itu dan lagi beberapa kambing domba dan lembu, binatangnya amat banyak.
................................................................................
출애굽기 12:38 Korean
................................................................................
중다한 잡족과 양과 소와 심히 많은 생축이 그들과 함께 하였으며
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:38 Lithuanian
................................................................................
Taip pat daugybė kitų žmonių ėjo su jais ir didelės kaimenės avių bei galvijų.
................................................................................
Exodus 12:38 Maori
................................................................................
He nui te whakauru i haere i a ratou; me te hipi, me te kau, he tini ke te kararehe.
................................................................................
2 Mosebok 12:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det drog også en stor hop av alle slags folk med dem, og småfeet og storfeet, en overmåte stor mengde fe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale i ludu pospolitego wiele szło z nimi, i owiec, i bydła, dobytek bardzo wielki.
................................................................................
Éxodo 12:38 Portugese Bible
................................................................................
Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.   
................................................................................
Exod 12:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O mulţime de oameni de tot soiul s'au suit împreună cu ei; aveau şi turme însemnate de oi şi boi.
................................................................................
Исход 12:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.
................................................................................
Исход 12:38 Russian koi8r
................................................................................
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.[]
................................................................................
Éxodo 12:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Subió también con ellos una multitud mixta, junto con ovejas y vacas, una gran cantidad de ganado.
................................................................................
Éxodo 12:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentes; y ovejas, y ganados muy muchos.
................................................................................
Éxodo 12:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentiles; y muchísimas ovejas y vacas.
................................................................................
Éxodo 12:38 Spanish: Modern
................................................................................
También fue con ellos una gran multitud de toda clase de gente, y sus ovejas y ganado en gran número.
................................................................................
2 Mosebok 12:38 Swedish (1917)
................................................................................
En hop folk av allahanda slag drog ock åstad med dem, därtill får och fäkreatur, boskap i stor myckenhet.
................................................................................
Exodus 12:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At isang karamihang samasama ang sumampa rin namang kasabay nila; at mga kawan, at mga bakahan, na napakaraming hayop.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:38 Turkish
................................................................................
Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại có vô số người ngoại bang đi lên chung luôn với chiên, bò, súc vật rất nhiều.
................................................................................
Esodo 12:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Una gran turba ancora di gente mescolata salì con loro; e grandissimo numero di bestiame, minuto e grosso.
................................................................................
KELUARAN 12:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka membawa banyak sapi, domba dan kambing. Sejumlah besar orang asing juga ikut.
................................................................................
KELUARAN 12:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga banyak orang dari berbagai-bagai bangsa turut dengan mereka; lagi sangat banyak ternak kambing domba dan lembu sapi.

Band .......... Cattle .......... Droves .......... Flock .......... Flocks .......... Great .......... Herd .......... Herds .......... Livestock .......... Mixed .......... Multitude .......... Numbers .......... Rabble

Band .......... Cattle .......... Droves .......... Flock .......... Flocks .......... Great .......... Herd .......... Herds .......... Livestock .......... Mixed .......... Multitude .......... Numbers .......... Rabble

Alphabetical: A .......... along .......... also .......... and .......... as .......... both .......... droves .......... flocks .......... herds .......... large .......... livestock .......... Many .......... mixed .......... multitude .......... number .......... of .......... other .......... people .......... them .......... up .......... very .......... well .......... went .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible