New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it. ................................................................................ Exodus 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λήμψονται ἀπὸ τοῦ αἵματος καὶ θήσουσιν ἐπὶ τῶν δύο σταθμῶν καὶ ἐπὶ τὴν φλιὰν ἐν τοῖς οἴκοις ἐν οἷς ἐὰν φάγωσιν αὐτὰ ἐν αὐτοῖς ................................................................................
שמות 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקֹוף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתֹו בָּהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum ................................................................................ Éxodo 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman. ................................................................................ 2 Mose 12:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sollt von seinem Blut nehmen und beide Pfosten der Tür und die obere Schwelle damit bestreichen an den Häusern, darin sie es essen. ................................................................................ Exode 12:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on le mangera. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 各 家 要 取 点 血 , 涂 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 门 框 上 和 门 楣 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then take some of the blood and put it on the two sides of the door and over the door of the house where the meal is to be taken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall take of the blood thereof, and put it upon both the side posts, and on the upper door posts of the houses, wherein they shall eat it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they shall take of the blood, and put it on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They must take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they will eat the animals. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they shall take of the blood, and strike it on the two side-posts, and on the upper door-post of the houses, in which they shall eat it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 各 家 要 取 點 血 , 塗 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 門 框 上 和 門 楣 上 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。 ................................................................................ Exode 12:7 French: Darby ................................................................................ Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront; ................................................................................ Exode 12:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront. ................................................................................ Exode 12:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront. ................................................................................ 2 Mose 12:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollt seines Bluts nehmen und beide Pfosten an der Tür und die oberste Schwelle damit bestreichen an den Häusern, da sie es innen essen. ................................................................................ 2 Mose 12:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sollen von dem Blute nehmen und es an die beiden Pfosten und an die Oberschwelle tun, an den Häusern, in welchen sie es essen. | Eksodi 12:7 Albanian ................................................................................ Pastaj do të marrin nga ai gjak dhe do ta vënë mbi dy shtalkat dhe mbi arkitraun e shtëpive ku do ta hanë. ................................................................................ Изход 12:7 Bulgarian ................................................................................ После нека вземат от кръвта и турят на двата стълба и на горния праг на вратата на къщите, гдето ще го ядат. ................................................................................ Exodus 12:7 Croatian Bible ................................................................................ Neka uzmu krvi i poškrope oba dovratnika i nadvratnik kuće u kojoj se bude blagovalo. ................................................................................ Exodus 12:7 Czech BKR ................................................................................ A vezmouce krve, pomaží obou veřejí a nade dveřmi u domů, v nichž jej jísti budou. ................................................................................ 2 Mosebog 12:7 Danish ................................................................................ Og de skal tage noget af Blodet og stryge det på de to Dørstolper og Overliggeren i de Huse, hvor I spiser det. ................................................................................ Exodus 12:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen van het bloed nemen, en strijken het aan beide zijposten, en aan den bovendorpel, aan de huizen, in welke zij het eten zullen. ................................................................................ 2 Mózes 12:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vegyenek a vérbõl, és azokban a házakban, a hol azt megeszik, hintsenek a két ajtófélre és a szemöldökfára. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 12:7 Esperanto ................................................................................ Kaj ili prenu iom el la sango, kaj sxmiru sur ambaux fostoj kaj sur la supra sojlo de la domoj, en kiuj ili gxin mangxos. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän pitää ottaman verestä, ja sivuman molemmat pihtipielet ja huonetten ovenpäällisen, joissa he sitä syövät. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he ottakoot sen verta ja sivelkööt sillä molemmat pihtipielet ja ovenpäällisen niissä taloissa, joissa he sitä syövät. ................................................................................ Exodus 12:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λημψονται απο του αιματος και θησουσιν επι των δυο σταθμων και επι την φλιαν εν τοις οικοις εν οις εαν φαγωσιν αυτα εν αυτοις ................................................................................ Exodus 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai lēmpsontai apo tou aimatos kai thēsousin epi tōn duo stathmōn kai epi tēn phlian en tois oikois en ois ean phagōsin auta en autois ................................................................................ kai lEmpsontai apo tou aimatos kai thEsousin epi tOn duo stathmOn kai epi tEn phlian en tois oikois en ois ean phagOsin auta en autois ................................................................................ Egzòd 12:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a pran ti gout nan san bèt la, n'a pase l' sou de chanbrann pòt kay la ansanm ak sou travès lento pòt la, nan kay kote n'ap manje ti bèt la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويأخذون من الدم ويجعلونه على القائمتين والعتبة العليا في البيوت التي يأكلونه فيها. ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולקחו מן־הדם ונתנו על־שתי המזוזת ועל־המשקוף על הבתים אשר־יאכלו אתו בהם׃ ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁקֹ֑וף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹתֹ֖ו בָּהֶֽם׃ ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולקחו מן־הדם ונתנו על־שתי המזוזת ועל־המשקוף על הבתים אשר־יאכלו אתו בהם׃ ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלָקְחוּ מִן־הַדָּם וְנָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת וְעַל־הַמַּשְׁקֹוף עַל הַבָּתִּים אֲשֶׁר־יֹאכְלוּ אֹתֹו בָּהֶם׃ ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ולקחו מן הדם ונתנו על שתי המזוזת ועל המשקוף--על הבתים אשר יאכלו אתו בהם ................................................................................ שמות 12:7 Hebrew Bible ................................................................................ ולקחו מן הדם ונתנו על שתי המזוזת ועל המשקוף על הבתים אשר יאכלו אתו בהם׃ | Esodo 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E si prenda del sangue d’esso, e si metta sui due stipiti e sull’architrave della porta delle case dove lo si mangerà. ................................................................................ KELUARAN 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari pada darahnya hendaklah diambilnya, dibubuhnya pada kedua jenang dan pada ambang yang di atas pintu rumah, tempat mereka itu makan dia. ................................................................................ 출애굽기 12:7 Korean ................................................................................ 양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 12:7 Lithuanian ................................................................................ Jo krauju patepkite abi durų staktas ir skersinį tų namų, kuriuose valgysite avinėlį. ................................................................................ Exodus 12:7 Maori ................................................................................ A me tango e ratou tetahi wahi o nga toto, ka ta atu ai ki nga pou e rua, ki te korupe hoki o te tatau o nga whare e kainga ai tena mea e ratou. ................................................................................ 2 Mosebok 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal ta av blodet og stryke på begge dørstolpene og på det øverste dørtre på de hus hvor de eter det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wezmą ze krwi jego, i pokropią obydwa podwoje i nadprożnik u domu; w którym go będą spożywać. ................................................................................ Éxodo 12:7 Portugese Bible ................................................................................ Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem. ................................................................................ Exod 12:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să ia din sîngele lui, şi să ungă amîndoi stîlpii uşii şi pragul de sus al caselor unde îl vor mînca. ................................................................................ Исход 12:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его; ................................................................................ Исход 12:7 Russian koi8r ................................................................................ и пусть возьмут от крови [его] и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;[] ................................................................................ Éxodo 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ellos tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman. ................................................................................ Éxodo 12:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer. ................................................................................ Éxodo 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer. ................................................................................ Éxodo 12:7 Spanish: Modern ................................................................................ Tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las puertas de las casas en donde lo han de comer. ................................................................................ 2 Mosebok 12:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och man skall taga av blodet och stryka på båda dörrposterna och på övre dörrträet i husen där man äter det. ................................................................................ Exodus 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kukuha sila ng dugo niyan, at ilalagay sa dalawang haligi ng pinto at sa itaas ng pintuan, sa mga bahay na kanilang kakainan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 12:7 Turkish ................................................................................ Hayvanın kanını alıp, etin yeneceği evin yan ve üst kapı sövelerine sürecekler. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ sẽ lấy huyết đem bôi trên hai cây cột và mày cửa của nhà nào ăn thịt chiên con đó. ................................................................................ Esodo 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E prendasene del sangue, e mettasene sopra i due stipiti, e sopra il limitar di sopra della porta, nelle case nelle quali si mangerà. ................................................................................ KELUARAN 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sedikit darahnya harus dioleskan pada kedua tiang pintu dan pada ambang atas pintu rumah tempat mereka memakannya. ................................................................................ KELUARAN 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian dari darahnya haruslah diambil sedikit dan dibubuhkan pada kedua tiang pintu dan pada ambang atas, pada rumah-rumah di mana orang memakannya. ................................................................................ Blood .......... Door .......... Doorframes .......... Door-Post .......... Doorposts .......... Door-Posts .......... Eat .......... House .......... Houses .......... Lintel .......... Meal .......... Moreover .......... Post .......... Posts .......... Side .......... Side-Posts .......... Sides .......... Strike .......... Tops .......... Upper .......... Wherein ................................................................................ Blood .......... Door .......... Doorframes .......... Door-Post .......... Doorposts .......... Door-Posts .......... Eat .......... House .......... Houses .......... Lintel .......... Meal .......... Moreover .......... Post .......... Posts .......... Side .......... Side-Posts .......... Sides .......... Strike .......... Tops .......... Upper .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... blood .......... doorframes .......... doorposts .......... eat .......... houses .......... in .......... it .......... lambs .......... lintel .......... Moreover .......... of .......... on .......... put .......... shall .......... sides .......... some .......... take .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... tops .......... two .......... where .......... which ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |