Exodus 13:6
New American Standard Bible (©1995)
"For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.

Exodus 13:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἓξ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἑορτὴ κυρίου

שמות 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
septem diebus vesceris azymis et in die septimo erit sollemnitas Domini
................................................................................
Éxodo 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por siete días comerás pan sin levadura, y en el séptimo día habrá fiesta solemne al SEÑOR.
................................................................................
2 Mose 13:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
................................................................................
Exode 13:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Eternel.
................................................................................
出 埃 及 記 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 吃 无 酵 饼 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 华 守 节 。
................................................................................
King James Bible
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

American King James Version
Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

American Standard Version
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Jehovah.

Bible in Basic English
For seven days let your food be unleavened cakes; and on the seventh day there is to be a feast to the Lord.

Douay-Rheims Bible
Seven days shalt thou eat unleavened bread: and on the seventh day shall be the solemnity of the Lord.

Darby Bible Translation
Seven days shalt thou eat unleavened bread; and in the seventh day is a feast to Jehovah.

English Revised Version
Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"For seven days you must eat unleavened bread. The seventh day will be a pilgrimage festival in the LORD's honor.

Webster's Bible Translation
Seven days shalt thou eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.

World English Bible
Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.

Young's Literal Translation
Seven days thou dost eat unleavened things, and in the seventh day is a feast to Jehovah;
................................................................................
出 埃 及 記 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 吃 無 酵 餅 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 華 守 節 。
................................................................................
Exode 13:6 French: Darby
................................................................................
Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une fête à l'Éternel.
................................................................................
Exode 13:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Durant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête solennelle à l'Eternel.
................................................................................
Exode 13:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour il y aura une fête à l'Éternel.
................................................................................
2 Mose 13:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Sieben Tage sollst du ungesäuert Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.
................................................................................
2 Mose 13:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jehova.

Eksodi 13:6 Albanian
................................................................................
Shtatë ditë me radhë do të hash bukë të ndorme; dhe ditën e shtatë do të bëhet një festë për Zotin.
................................................................................
Изход 13:6 Bulgarian
................................................................................
Седем дни ще ядеш безквасно; и седмият ден ще бъде празник Господу.
................................................................................
Exodus 13:6 Croatian Bible
................................................................................
sedam dana jedi nekvasan kruh, a sedmoga dana neka se slavi svetkovina u čast Jahvi.
................................................................................
Exodus 13:6 Czech BKR
................................................................................
Za sedm dní jísti budeš chleby přesné, dne pak sedmého slavnost bude Hospodinova.
................................................................................
2 Mosebog 13:6 Danish
................................................................................
I syv Dage skal du spise usyret Brød, og på den syvende Dag skal der være Højtid for HERREN.
................................................................................
Exodus 13:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag zal den HEERE een feest zijn.
................................................................................
2 Mózes 13:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 13:6 Esperanto
................................................................................
Dum sep tagoj mangxu macojn, kaj en la sepa tago estu festo de la Eternulo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Seitsemän päivää pitää sinun syömän happamatointa leipää, ja seitsemäntenä päivänä on Herran juhla.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Syö seitsemänä päivänä happamatonta leipää, ja seitsemäntenä päivänä olkoon Herran juhla.
................................................................................
Exodus 13:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξ ημερας εδεσθε αζυμα τη δε ημερα τη εβδομη εορτη κυριου
................................................................................
Exodus 13:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eξ ēmeras edesthe azuma tē de ēmera tē ebdomē eortē kuriou
eξ Emeras edesthe azuma tE de Emera tE ebdomE eortE kuriou

................................................................................
Egzòd 13:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan sèt jou, n'a manje pen ki fèt san ledven. Sou setyèm jou a, n'a fè yon fèt pou Seyè a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سبعة ايام تأكل فطيرا وفي اليوم السابع عيد للرب.
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה׃
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהוָֽה׃
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה׃
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיֹּום הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה׃
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה
................................................................................
שמות 13:6 Hebrew Bible
................................................................................
שבעת ימים תאכל מצת וביום השביעי חג ליהוה׃
Esodo 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.
................................................................................
KELUARAN 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tujuh hari lamanya hendaklah kamu makan apam fatir, maka hari yang ketujuh itu akan jadi satu hari raya bagi Tuhan.
................................................................................
출애굽기 13:6 Korean
................................................................................
칠일 동안 무교병을 먹고 제 칠일에는 여호와께 절기를 지키라
................................................................................
Iðëjimo knyga 13:6 Lithuanian
................................................................................
Septynias dienas valgysi neraugintą duoną, septintą dieną bus šventė Viešpačiui.
................................................................................
Exodus 13:6 Maori
................................................................................
E whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, a hei te ra whitu te hakari a Ihowa.
................................................................................
2 Mosebok 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I syv dager skal du ete usyret brød, og på den syvende dag skal det være høitid for Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przez siedem dni jeść będziesz przaśniki, a dnia siódmego będzie święto Panu.
................................................................................
Éxodo 13:6 Portugese Bible
................................................................................
Sete dias comerás pães ázimos, e ao sétimo dia haverá uma festa ao Senhor.   
................................................................................
Exod 13:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Timp de şapte zile, să mănînci azimi; şi în ziua a şaptea, să fie o sărbătoare în cinstea Domnului.
................................................................................
Исход 13:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день – праздник Господу;
................................................................................
Исход 13:6 Russian koi8r
................................................................................
семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день--праздник Господу;[]
................................................................................
Éxodo 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por siete días comerás pan sin levadura, y en el séptimo día habrá fiesta solemne al SEÑOR.
................................................................................
Éxodo 13:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.
................................................................................
Éxodo 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta al SEÑOR.
................................................................................
Éxodo 13:6 Spanish: Modern
................................................................................
Durante siete días comeréis panes sin levadura, y el séptimo día será fiesta para Jehovah.
................................................................................
2 Mosebok 13:6 Swedish (1917)
................................................................................
I sju dagar skall du äta osyrat bröd, och på sjunde dagen skall hållas en HERRENS högtid.
................................................................................
Exodus 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, at sa ikapitong araw ay magiging isang kapistahan sa Panginoon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 13:6 Turkish
................................................................................
Yedi gün mayasız ekmek yiyecek, yedinci gün RABbe bayram yapacaksınız.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 13:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong bảy ngày hãy ăn bánh không men; đến ngày thứ bảy sẽ có lễ kính Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Esodo 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mangia per sette giorni pani azzimi; e nel settimo giorno siavi festa solenne al Signore.
................................................................................
KELUARAN 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi, dan pada hari yang ketujuh harus diadakan perayaan untuk menghormati TUHAN.
................................................................................
KELUARAN 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Makanlah roti yang tidak beragi tujuh hari lamanya dan pada hari yang ketujuh akan diadakan hari raya bagi TUHAN.

Bread .......... Cakes .......... Eat .......... Feast .......... Festival .......... Food .......... Hold .......... Seven .......... Seventh .......... Unleavened .......... Yeast

Bread .......... Cakes .......... Eat .......... Feast .......... Festival .......... Food .......... Hold .......... Seven .......... Seventh .......... Unleavened .......... Yeast

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... bread .......... day .......... days .......... eat .......... feast .......... festival .......... For .......... hold .......... LORD .......... made .......... on .......... seven .......... seventh .......... shall .......... the .......... there .......... to .......... unleavened .......... without .......... yeast .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible