New American Standard Bible (©1995)
"For Pharaoh will say of the sons of Israel, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.'Exodus 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐρεῖ φαραω τῷ λαῷ αὐτοῦ οἱ υἱοὶ ισραηλ πλανῶνται οὗτοι ἐν τῇ γῇ συγκέκλεικεν γὰρ αὐτοὺς ἡ ἔρημος
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicturusque est Pharao super filiis Israhel coartati sunt in terra conclusit eos desertum
................................................................................
Éxodo 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: ``Andan vagando sin rumbo por la tierra; el desierto los ha encerrado.
................................................................................
2 Mose 14:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.
................................................................................
Exode 14:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.
................................................................................
出 埃 及 記 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 必 说 : 以 色 列 人 在 地 中 绕 迷 了 , 旷 野 把 他 们 困 住 了 。
................................................................................
King James Bible
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
American King James Version
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
American Standard Version
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Bible in Basic English
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.
Douay-Rheims Bible
And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.
Darby Bible Translation
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.
English Revised Version
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pharaoh will think, 'The Israelites are just wandering around. The desert is blocking their escape.'
Webster's Bible Translation
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
World English Bible
Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Young's Literal Translation
and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;