New American Standard Bible (©1995) But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them.Exodus 16:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ εἰσήκουσαν μωυσῆ ἀλλὰ κατέλιπόν τινες ἀπ' αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καὶ ἐξέζεσεν σκώληκας καὶ ἐπώζεσεν καὶ ἐπικράνθη ἐπ' αὐτοῖς μωυσῆς שמות 16:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּותִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וַיָּרֻם תֹּולָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui non audierunt eum sed dimiserunt quidam ex eis usque mane et scatere coepit vermibus atque conputruit et iratus est contra eos Moses ................................................................................ Éxodo 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas no obedecieron a Moisés, y algunos dejaron parte del maná para la mañana siguiente, pero crió gusanos y se pudrió; y Moisés se enojó con ellos. ................................................................................ 2 Mose 16:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber sie gehorchten Mose nicht. Und da etliche ließen davon übrig bis morgen; da wuchsen Würmer darin und es ward stinkend. Und Mose ward zornig auf sie. ................................................................................ Exode 16:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens. ................................................................................ 出 埃 及 記 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 而 他 们 不 听 摩 西 的 话 , 内 中 有 留 到 早 晨 的 , 就 生 虫 变 臭 了 ; 摩 西 便 向 他 们 发 怒 。 ................................................................................ King James Bible Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. American King James Version Notwithstanding they listened not to Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. American Standard Version Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was wroth with them. Bible in Basic English But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them. Douay-Rheims Bible And they hearkened not to him, but some of them left until the morning, and it began to be full of worms, an it putrefied, and Moses was angry with them. Darby Bible Translation But they did not hearken to Moses; and some men left of it until the morning; then worms bred in it and it stank. And Moses was wroth with them. English Revised Version Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them. GOD'S WORD® Translation (©1995) But some of them didn't listen to Moses. They kept part of it until morning, and it was full of worms and smelled bad. So Moses was angry with them. Webster's Bible Translation Notwithstanding, they hearkened not to Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became offensive; and Moses was wroth with them. World English Bible Notwithstanding they didn't listen to Moses, but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was angry with them. Young's Literal Translation and they have not hearkened unto Moses, and some of them do leave of it till morning, and it bringeth up worms and stinketh; and Moses is wroth with them. ................................................................................ 出 埃 及 記 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 而 他 們 不 聽 摩 西 的 話 , 內 中 有 留 到 早 晨 的 , 就 生 蟲 變 臭 了 ; 摩 西 便 向 他 們 發 怒 。 ................................................................................ Exode 16:20 French: Darby ................................................................................ Mais ils n'écoutèrent pas Moïse, et quelques-uns d'entre eux en laissèrent de reste jusqu'au matin; et il s'y engendra des vers, et cela puait: et Moïse se mit en colère contre eux. ................................................................................ Exode 16:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il y en eut qui n'obéirent point à Moïse; car quelques-uns en réservèrent jusqu'au matin; et il s'y engendra des vers, et elle puait; et Moïse se mit en grande colère contr’eux. ................................................................................ Exode 16:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais ils n'obéirent point à Moïse, et quelques-uns en laissèrent jusqu'au matin, et il s'y engendra des vers et une mauvaise odeur; et Moïse se mit en colère contre eux. ................................................................................ 2 Mose 16:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber sie gehorchten Mose nicht. Und etliche ließen davon über bis morgen; da wuchsen Würmer drinnen, und ward stinkend. Und Mose ward zornig auf sie. ................................................................................ 2 Mose 16:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber sie hörten nicht auf Mose, und etliche ließen davon übrig bis an den Morgen; da wuchsen Würmer darin, und es ward stinkend. Und Mose wurde zornig über sie. | Eksodi 16:20 Albanian ................................................................................ Por ata nuk iu bindën Moisiut dhe disa prej tyre lanë teprica edhe për të nesërmen; ajo u kalb duke prodhuar krimba dhe doli një erë e keqe; dhe Moisiu u zemërua me ta. ................................................................................ Изход 16:20 Bulgarian ................................................................................ При все това, те не послушаха Моисея, и някои оставиха от него до утринта; но червяса и се усмърдя; и Моисей се разгневи на тях. ................................................................................ Exodus 16:20 Croatian Bible ................................................................................ Ali oni nisu poslušali Mojsija; neki ostave i za sutra. A to im se ucrva i usmrdje. Mojsije se na njih razljuti. ................................................................................ Exodus 16:20 Czech BKR ................................................................................ Ale neuposlechli Mojžíše. Nebo někteří zanechali díl z toho až do jitra; i zčervivělo a zsmradilo se. Pročež rozhněval se na ně Mojžíš. ................................................................................ 2 Mosebog 16:20 Danish ................................................................................ Dog adlød de ikke Moses, og nogle af dem gemte noget deraf til næste Morgen; men da var det fuldt af Orme og lugtede. Da blev Moses vred på dem. ................................................................................ Exodus 16:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch zij hoorden niet naar Mozes, maar sommige mannen lieten daarvan over tot den morgen. Toen wiesen er wormen in, en het werd stinkende; dies werd Mozes zeer toornig op hen. ................................................................................ 2 Mózes 16:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ De nem hallgatának Mózesre, mert némelyek hagyának abból reggelre; és megférgesedék s megbüszhödék. Mózes pedig megharagudék reájok. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 16:20 Esperanto ................................................................................ Sed ili ne obeis Moseon, kaj kelkaj restigis iom el gxi gxis la mateno; kaj aperis en gxi vermoj, kaj gxi malbonodorigxis; kaj Moseo ekkoleris ilin. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei he kuulleet Mosesta, monikahdat jättivät siitä jotakin huomeneksi. Niin madot kasvoivat siihen, ja tuli haisemaan. Ja Moses vihastui heidän päällensä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta he eivät kuulleet Moosesta, vaan muutamat jättivät siitä jotakin huomiseksi. Niin siihen kasvoi matoja, ja se rupesi haisemaan; ja Mooses vihastui heihin. ................................................................................ Exodus 16:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ εισηκουσαν μωυση αλλα κατελιπον τινες απ' αυτου εις το πρωι και εξεζεσεν σκωληκας και επωζεσεν και επικρανθη επ' αυτοις μωυσης ................................................................................ Exodus 16:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk eisēkousan mōusē anga katelipon tines ap' autou eis to prōi kai eξezesen skōlēkas kai epōzesen kai epikranthē ep' autois mōusēs kai ouk eisEkousan mOusE anga katelipon tines ap' autou eis to prOi kai eξezesen skOlEkas kai epOzesen kai epikranthE ep' autois mOusEs ................................................................................ Egzòd 16:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men gen moun ki pa t' koute Moyiz. Yo sere ti gout pou denmen maten. Nan denmen yo jwenn li plen vè, li te gate. Moyiz te fache sou moun sa yo.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكنهم لم يسمعوا لموسى بل ابقى منه اناس الى الصباح. فتولّد فيه دود وانتن. فسخط عليهم موسى. ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־שמעו אל־משה ויותרו אנשים ממנו עד־בקר וירם תולעים ויבאש ויקצף עלהם משה׃ ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־שָׁמְע֣וּ אֶל־מֹשֶׁ֗ה וַיֹּותִ֨רוּ אֲנָשִׁ֤ים מִמֶּ֙נּוּ֙ עַד־בֹּ֔קֶר וַיָּ֥רֻם תֹּולָעִ֖ים וַיִּבְאַ֑שׁ וַיִּקְצֹ֥ף עֲלֵהֶ֖ם מֹשֶֽׁה׃ ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־שמעו אל־משה ויותרו אנשים ממנו עד־בקר וירם תולעים ויבאש ויקצף עלהם משה׃ ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּותִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וַיָּרֻם תֹּולָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה׃ ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ולא שמעו אל משה ויותרו אנשים ממנו עד בקר וירם תולעים ויבאש ויקצף עלהם משה ................................................................................ שמות 16:20 Hebrew Bible ................................................................................ ולא שמעו אל משה ויותרו אנשים ממנו עד בקר וירם תולעים ויבאש ויקצף עלהם משה׃ | Esodo 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma alcuni non ubbidirono a Mosè, e ne serbarono fino all’indomani; e quello inverminì e mandò fetore; e Mosè s’adirò contro costoro. ................................................................................ KELUARAN 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi tiada mereka itu menurut kata Musa, karena adalah beberapa orang yang tinggalkan juga sisanya sampai pagi, lalu jadilah berulat dan baunyapun busuklah; maka sebab itu sangat marahlah Musa akan mereka itu. ................................................................................ 출애굽기 16:20 Korean ................................................................................ 그들이 모세의 말을 청종치 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 16:20 Lithuanian ................................................................................ Bet jie nepaklausė Mozės. Kai kurie paliko dalį maisto kitai dienai, tačiau atsirado kirmėlių ir jis pradėjo dvokti. Mozė užsirūstino ant jų. ................................................................................ Exodus 16:20 Maori ................................................................................ Engari kihai ratou i whakarongo ki a Mohi; a whakatoea ana e etahi tetahi wahi o taua mea mo te ata, a muia ana e te kutukutu, a piro ake: a riri ana a Mohi ki a ratou. ................................................................................ 2 Mosebok 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de lød ikke Moses, for nogen levnet noget av det til om morgenen; da vokste det makk i det, og det luktet ille. Og Moses blev vred på dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jednak nie usłuchali Mojżesza; ale zostawili z niego niektórzy aż do poranku, i obróciło się w robaki, i zśmierdło się; i rozgniewał się na nie Mojżesz. ................................................................................ Éxodo 16:20 Portugese Bible ................................................................................ Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles. ................................................................................ Exod 16:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'au ascultat de Moise, şi s'au găsit unii, care au lăsat ceva din ea pînă dimineaţa; dar a făcut viermi şi s'a împuţit. Moise s'a mîniat pe oamenii aceia. ................................................................................ Исход 16:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, – и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей. ................................................................................ Исход 16:20 Russian koi8r ................................................................................ Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, --и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей.[] ................................................................................ Éxodo 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero no obedecieron (no escucharon) a Moisés, y algunos dejaron parte del maná para la mañana siguiente, pero crió gusanos y se pudrió. Entonces Moisés se enojó con ellos. ................................................................................ Éxodo 16:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ellos no obedecieron á Moisés, sino que algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y pudrióse; y enojóse contra ellos Moisés. ................................................................................ Éxodo 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ellos no escucharon a Moisés, y algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y se pudrió; y se enojó contra ellos Moisés. ................................................................................ Éxodo 16:20 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no obedecieron a Moisés, sino que algunos guardaron algo para el día siguiente; pero crió gusanos y hedió. Y Moisés se enojó contra ellos. ................................................................................ 2 Mosebok 16:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men de lydde icke Mose, utan somliga behöllo något därav kvar till följande morgon. Då växte maskar däri, och det blev illaluktande. Och Mose blev förtörnad på dem. ................................................................................ Exodus 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ma'y hindi sila nakinig kay Moises; kungdi ang iba sa kanila ay nagtira niyaon hanggang sa umaga, at inuod at bumaho; at naginit sa kanila si Moises. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 16:20 Turkish ................................................................................ Ama bazıları ona aldırmayıp sabaha bıraktılar. Bıraktıkları kurtlanıp kokmaya başlayınca Musa onlara öfkelendi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng dân sự chẳng nghe theo lời Môi-se, một vài người để dư lại đến sáng mai; thì sâu hóa ở trong, vật sanh mùi hôi hám. Môi-se bèn nổi giận cùng họ. ................................................................................ Esodo 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma alcuni non ubbidirono a Mosè, e ne lasciarono di resto fino alla mattina, e quello inverminò, e putì; laonde Mosè si adirò contro a loro. ................................................................................ KELUARAN 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi beberapa orang di antara mereka tidak mempedulikan perkataan Musa. Mereka simpan juga sebagian dari makanan itu. Besoknya ternyata makanan itu berulat dan berbau busuk; maka Musa menjadi marah kepada mereka. ................................................................................ KELUARAN 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ada yang tidak mendengarkan Musa dan meninggalkan dari padanya sampai pagi, lalu berulat dan berbau busuk. Maka Musa menjadi marah kepada mereka.Angry .......... Attention .......... Bred .......... Evil .......... Foul .......... Full .......... Hearken .......... Hearkened .......... However .......... Kept .......... Leave .......... Maggots .......... Morning .......... Moses .......... Notwithstanding .......... Offensive .......... Paid .......... Part .......... Rotted .......... Stank .......... Stinketh .......... Worms .......... Wroth Angry .......... Attention .......... Bred .......... Evil .......... Foul .......... Full .......... Hearken .......... Hearkened .......... However .......... Kept .......... Leave .......... Maggots .......... Morning .......... Moses .......... Notwithstanding .......... Offensive .......... Paid .......... Part .......... Rotted .......... Stank .......... Stinketh .......... Worms .......... Wroth Alphabetical: and .......... angry .......... attention .......... became .......... began .......... bred .......... but .......... did .......... foul .......... full .......... However .......... it .......... kept .......... left .......... listen .......... maggots .......... morning .......... Moses .......... no .......... not .......... of .......... paid .......... part .......... smell .......... So .......... some .......... them .......... they .......... to .......... until .......... was .......... with .......... worms OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |