Exodus 16:35
New American Standard Bible (©1995)
The sons of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan.

Exodus 16:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ υἱοὶ ισραηλ ἔφαγον τὸ μαν ἔτη τεσσαράκοντα ἕως ἦλθον εἰς γῆν οἰκουμένην τὸ μαν ἐφάγοσαν ἕως παρεγένοντο εἰς μέρος τῆς φοινίκης

שמות 16:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נֹושָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii autem Israhel comederunt man quadraginta annis donec venirent in terram habitabilem hoc cibo aliti sunt usquequo tangerent fines terrae Chanaan
................................................................................
Éxodo 16:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hijos de Israel comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada; comieron el maná hasta que llegaron a los límites de la tierra de Canaán.
................................................................................
2 Mose 16:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man. {~}
................................................................................
Exode 16:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants d'Israël mangèrent la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Canaan.
................................................................................
出 埃 及 記 16:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 吃 吗 哪 共 四 十 年 , 直 到 进 了 有 人 居 住 之 地 , 就 是 迦 南 的 境 界 。
................................................................................
King James Bible
And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

American King James Version
And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came to the borders of the land of Canaan.

American Standard Version
And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

Bible in Basic English
And the children of Israel had manna for their food for forty years, till they came to a land with people in it, till they came to the edge of the land of Canaan.

Douay-Rheims Bible
And the children of Israel ate manna forty years, till they came to a habitable land: with this meat were they fed, until they reached the borders of the land of Chanaan.

Darby Bible Translation
And the children of Israel ate the manna forty years, until they came into an inhabited land: they ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

English Revised Version
And the children of Israel did eat the manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat the manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Israelites ate manna for 40 years until they came to a place to settle. They ate manna until they came to the border of Canaan.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel ate manna forty years, until they came to a land inhabited: they ate manna, until they came to the borders of the land of Canaan.

World English Bible
The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel have eaten the manna forty years, until their coming in unto the land to be inhabited; the manna they have eaten till their coming in unto the extremity of the land of Canaan.
................................................................................
出 埃 及 記 16:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 吃 嗎 哪 共 四 十 年 , 直 到 進 了 有 人 居 住 之 地 , 就 是 迦 南 的 境 界 。
................................................................................
Exode 16:35 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël mangèrent la manne quarante ans, jusqu'à ce qu'ils entrèrent dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée à la frontière du pays de Canaan.
................................................................................
Exode 16:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël mangèrent la Manne durant quarante ans, jusqu'à ce qu'ils furent parvenus en un pays habité; ils mangèrent, [dis-je], la Manne, jusqu'à ce qu'ils furent parvenus aux frontières du pays de Chanaan.
................................................................................
Exode 16:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël mangèrent la manne quarante ans, jusqu'à ce qu'ils fussent venus dans un pays habité; ils mangèrent la manne, jusqu'à ce qu'ils fussent venus à la frontière du pays de Canaan.
................................................................................
2 Mose 16:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man.
................................................................................
2 Mose 16:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel aßen das Man vierzig Jahre, bis sie in ein bewohntes Land kamen; sie aßen das Man, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen.

Eksodi 16:35 Albanian
................................................................................
Dhe bijtë e Izraelit hëngrën manën dyzet vjet, deri sa arritën në një vend të banuar; hëngrën manën deri sa arritën në kufirin e vendit të Kanaanit.
................................................................................
Изход 16:35 Bulgarian
................................................................................
И израилтяните ядоха манната четиридесет години, докато дойдоха в обитаемата земя, ядоха манна, докато пристигнаха до границите на Ханаанската земя.
................................................................................
Exodus 16:35 Croatian Bible
................................................................................
Izraelci su se hranili manom četrdeset godina, sve dok nisu došli u naseljenu zemlju: jeli su manu do dolaska na granicu zemlje kanaanske.
................................................................................
Exodus 16:35 Czech BKR
................................................................................
Jedli pak synové Izraelští mannu za čtyřidceti let, dokudž nevešli do země, v níž bydliti měli; mannu jedli, dokudž nepřišli k končinám země Kananejské.
................................................................................
2 Mosebog 16:35 Danish
................................................................................
Og Israeliterne spiste Manna i fyrretyve År, indtil de kom til beboede Egne; de spiste Manna, indtil de kom til Grænsen af Kana'ans Land.
................................................................................
Exodus 16:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de kinderen Israels aten Man veertig jaren, totdat zij in een bewoond land kwamen; zij aten Man, totdat zij kwamen aan de pale van het land Kanaan.
................................................................................
2 Mózes 16:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Izráel fiai pedig negyven esztendõn át evék a Mánt, míg lakó földre jutának; Mánt evének mind addig, míg a Kanaán földének határához jutának.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 16:35 Esperanto
................................................................................
Kaj la Izraelidoj mangxis la manaon dum kvardek jaroj, gxis ili venis en landon logxeblan; la manaon ili mangxis, gxis ili venis al la limo de la lando Kanaana.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 16:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin lapset söivät mannaa neljäkymmentä ajastaikaa, siihenasti kuin he tulivat sille maalle jossa heidän asuman piti: siihenasti kuin he tulivat Kanaanin maan rajoille, söivät he mannaa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 16:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja israelilaiset söivät mannaa neljäkymmentä vuotta, kunnes he tulivat asuttuun maahan; he söivät mannaa siihen asti, kunnes tulivat Kanaanin maan rajalle. -
................................................................................
Exodus 16:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι δε υιοι ισραηλ εφαγον το μαν ετη τεσσαρακοντα εως ηλθον εις γην οικουμενην το μαν εφαγοσαν εως παρεγενοντο εις μερος της φοινικης
................................................................................
Exodus 16:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi de uioi israēl ephagon to man etē tessarakonta eōs ēlthon eis gēn oikoumenēn to man ephagosan eōs paregenonto eis meros tēs phoinikēs
oi de uioi israEl ephagon to man etE tessarakonta eOs Elthon eis gEn oikoumenEn to man ephagosan eOs paregenonto eis meros tEs phoinikEs

................................................................................
Egzòd 16:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun pèp Izrayèl yo pase karantan ap manje laman, jouk jou yo rive nan yon peyi kote yo jwenn moun rete. Kifè yo manje laman jouk yo rive sou fwontyè peyi Kanaran.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واكل بنو اسرائيل المنّ اربعين سنة حتى جاءوا الى ارض عامرة. اكلوا المنّ حتى جاءوا الى طرف ارض كنعان.
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובני ישראל אכלו את־המן ארבעים שנה עד־באם אל־ארץ נושבת את־המן אכלו עד־באם אל־קצה ארץ כנען׃
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָֽכְל֤וּ אֶת־הַמָּן֙ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה עַד־בֹּאָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ נֹושָׁ֑בֶת אֶת־הַמָּן֙ אָֽכְל֔וּ עַד־בֹּאָ֕ם אֶל־קְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובני ישראל אכלו את־המן ארבעים שנה עד־באם אל־ארץ נושבת את־המן אכלו עד־באם אל־קצה ארץ כנען׃
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָכְלוּ אֶת־הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד־בֹּאָם אֶל־אֶרֶץ נֹושָׁבֶת אֶת־הַמָּן אָכְלוּ עַד־בֹּאָם אֶל־קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן׃
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ובני ישראל אכלו את המן ארבעים שנה--עד באם אל ארץ נושבת  את המן אכלו--עד באם אל קצה ארץ כנען
................................................................................
שמות 16:35 Hebrew Bible
................................................................................
ובני ישראל אכלו את המן ארבעים שנה עד באם אל ארץ נושבת את המן אכלו עד באם אל קצה ארץ כנען׃
Esodo 16:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i figliuoli d’Israele mangiarono la manna per quarant’anni, finché arrivarono in paese abitato; mangiarono la manna finché giunsero ai confini del paese di Canaan.
................................................................................
KELUARAN 16:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bani Israel itupun makanlah manna empat puluh tahun lamanya, sampai mereka itu masuk ke dalam negeri orang; yaitu mereka itu makan manna sehingga sampailah mereka itu ke perhinggaan negeri Kanaan.
................................................................................
출애굽기 16:35 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 사람 사는 땅에 이르기까지 사십년 동안 만나를 먹되 곧 가나안 지경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 16:35 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai valgė maną keturiasdešimt metų, kol atėjo į gyvenamas žemes. Jie valgė maną, kol atėjo prie Kanaano šalies ribų.
................................................................................
Exodus 16:35 Maori
................................................................................
A e wha tekau nga tau i kai ai nga tama a Iharaira i te mana, a tae noa ki te whenua tangata; he mana ta ratou i kai ai, a tae noa ki nga rohe o te whenua o Kanaana.
................................................................................
2 Mosebok 16:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israels barn åt manna i firti år, inntil de kom til bygget land; de åt manna helt til de kom til grensen av Kana'ans land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A synowie Izraelscy jedli mannę przez czterdzieści lat, aż przyszli do ziemi mieszkania; mannę jedli, aż przyszli do granic ziemi Chananejskiej.
................................................................................
Éxodo 16:35 Portugese Bible
................................................................................
Ora, os filhos de Israel comeram o maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.   
................................................................................
Exod 16:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Copiii lui Israel au mîncat mană patruzeci de ani, pînă la sosirea lor într -o ţară locuită; au mîncat mană pînă la sosirea lor la hotarele ţării Canaanului.
................................................................................
Исход 16:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сыны Израилевы ели манну сорок лет, доколе не пришли в землю обитаемую; манну ели они, доколе не пришли к пределам земли Ханаанской.
................................................................................
Исход 16:35 Russian koi8r
................................................................................
Сыны Израилевы ели манну сорок лет, доколе не пришли в землю обитаемую; манну ели они, доколе не пришли к пределам земли Ханаанской.[]
................................................................................
Éxodo 16:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Israelitas comieron el maná cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada. Comieron el maná hasta que llegaron a los límites de la tierra de Canaán.
................................................................................
Éxodo 16:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así comieron los hijos de Israel maná cuarenta años, hasta que entraron en la tierra habitada: maná comieron hasta que llegaron al término de la tierra de Canaán.
................................................................................
Éxodo 16:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así comieron los hijos de Israel maná cuarenta años, hasta que entraron en la tierra habitada; maná comieron hasta que llegaron al término de la tierra de Canaán.
................................................................................
Éxodo 16:35 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de Israel comieron el maná durante cuarenta años, hasta que llegaron a tierra habitada. Comieron maná hasta que llegaron a la frontera de la tierra de Canaán.
................................................................................
2 Mosebok 16:35 Swedish (1917)
................................................................................
Och Israels barn åto manna i fyrtio år, till dess de kommo till bebott land; de åto manna, till dess de kommo till gränsen av Kanaans land. --
................................................................................
Exodus 16:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ni Israel ay kumain ng mana na apat na pung taon, hanggang sa sila'y dumating sa lupaing tinatahanan; sila'y kumain ng mana hanggang sa sila'y dumating sa mga hangganan ng lupain ng Canaan.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 16:35 Turkish
................................................................................
İsrailliler yerleştikleri Kenan topraklarına varıncaya dek kırk yıl man yediler.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên ăn ma-na trải bốn mươi năm, cho đến khi vào bờ cõi xứ Ca-na-an, là xứ có người ta ở.
................................................................................
Esodo 16:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i figliuoli d’Israele mangiarono la manna lo spazio di quarant’anni, finchè furono arrivati in paese abitato; mangiarono la manna, finchè furono arrivati a’ confini del paese di Canaan.
................................................................................
KELUARAN 16:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Manna itu menjadi makanan orang Israel selama empat puluh tahun berikutnya, sampai mereka tiba di Kanaan, tempat mereka menetap.
................................................................................
KELUARAN 16:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Israel makan manna empat puluh tahun lamanya, sampai mereka tiba di tanah yang didiami orang; mereka makan manna sampai tiba di perbatasan tanah Kanaan.

Ate .......... Border .......... Borders .......... Canaan .......... Children .......... Eat .......... Eaten .......... Edge .......... Extremity .......... Food .......... Forty .......... Habitable .......... Inhabited .......... Israel .......... Israelites .......... Manna .......... Settled

Ate .......... Border .......... Borders .......... Canaan .......... Children .......... Eat .......... Eaten .......... Edge .......... Extremity .......... Food .......... Forty .......... Habitable .......... Inhabited .......... Israel .......... Israelites .......... Manna .......... Settled

Alphabetical: a .......... an .......... ate .......... border .......... came .......... Canaan .......... forty .......... inhabited .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... manna .......... of .......... reached .......... settled .......... sons .......... that .......... The .......... they .......... to .......... until .......... was .......... years

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible