New American Standard Bible (©1995) Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the LORD, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.Exodus 17:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν ραφιδιν οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν שמות 17:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּדְבַּר־סִין לְמַסְעֵיהֶם עַל־פִּי יְהוָה וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִים וְאֵין מַיִם לִשְׁתֹּת הָעָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur profecta omnis multitudo filiorum Israhel de deserto Sin per mansiones suas iuxta sermonem Domini castrametata est in Raphidim ubi non erat aqua ad bibendum populo ................................................................................ Éxodo 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Toda la congregación de los hijos de Israel marchó por jornadas desde el desierto de Sin, conforme al mandamiento del SEÑOR; y acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiera. ................................................................................ 2 Mose 17:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin ihre Tagereisen, wie ihnen der HERR befahl, und sie lagerten sich in Raphidim. Da hatte das Volk kein Wasser zu trinken. ................................................................................ Exode 17:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Eternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire. ................................................................................ 出 埃 及 記 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 全 会 众 都 遵 耶 和 华 的 吩 咐 , 按 着 站 口 从 汛 的 旷 野 往 前 行 , 在 利 非 订 安 营 。 百 姓 没 有 水 喝 , ................................................................................ King James Bible And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. American King James Version And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. American Standard Version And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of Jehovah, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink. Bible in Basic English And the children of Israel went on from the waste land of Sin, by stages as the Lord gave them orders, and put up their tents in Rephidim: and there was no drinking-water for the people. Douay-Rheims Bible Then all the multitude of the children of Israel setting forward from the desert of Sin, by their mansions, according to the word of the Lord, encamped in Raphidim, where there was no water for the people to drink. Darby Bible Translation And all the assembly of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, according to their journeys, at the command of Jehovah; and they encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink. English Revised Version And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, by their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. GOD'S WORD® Translation (©1995) The whole community of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as the LORD commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. Webster's Bible Translation And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and encamped in Rephidim: and there was no water for the people to drink. World English Bible All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink. Young's Literal Translation And all the company of the sons of Israel journey from the wilderness of Sin, on their journeyings, by the command of Jehovah, and encamp in Rephidim, and there is no water for the people to drink; ................................................................................ 出 埃 及 記 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 全 會 眾 都 遵 耶 和 華 的 吩 咐 , 按 著 站 口 從 汛 的 曠 野 往 前 行 , 在 利 非 訂 安 營 。 百 姓 沒 有 水 喝 , ................................................................................ Exode 17:1 French: Darby ................................................................................ Et toute l'assemblée des fils d'Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d'après le commandement de l'Éternel, et ils campèrent à Rephidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. ................................................................................ Exode 17:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l'Eternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. ................................................................................ Exode 17:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d'après le commandement de l'Éternel. Et ils campèrent à Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. ................................................................................ 2 Mose 17:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die ganze Gemeine der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin, ihre Tagereisen, wie ihnen der HERR befahl, und lagerten sich in Raphidim. Da hatte das Volk kein Wasser zu trinken. ................................................................................ 2 Mose 17:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel brach auf aus der Wüste Sin, nach ihren Zügen, (Eig. Reisestationen; and. üb.: zu ihren Zügen) nach dem Befehl Jehovas; und sie lagerten sich zu Rephidim; und da war kein Wasser zum Trinken für das Volk. | Eksodi 17:1 Albanian ................................................................................ Pastaj tërë asambleja e bijve të Izraelit u nis nga shkretëtira e Sinit, duke marshuar me etapa sipas urdhrave të Zotit, dhe u vendos në Redifim. Por nuk kishte ujë të pijshëm për popullin. ................................................................................ Изход 17:1 Bulgarian ................................................................................ След това цялото общество израилтяни тръгнаха от пустинята Син, като бяха пътуванията им според Господната заповед; и разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете. ................................................................................ Exodus 17:1 Croatian Bible ................................................................................ Sva izraelska zajednica po Jahvinoj zapovijedi krene dalje iz pustinje Sina. Utabore se kod Refidima. Tu nije bilo vode da narod pije. ................................................................................ Exodus 17:1 Czech BKR ................................................................................ Tedy když se odebralo všecko shromáždění synů Izraelských z pouště Sin, po stanovištích svých vedlé rozkazu Hospodinova, položili se v Rafidim, kdež nebylo vod, kteréž by lid píti mohl. ................................................................................ 2 Mosebog 17:1 Danish ................................................................................ Så brød hele Israels Menighed op fra Sins Ørken og drog fra Lejrplads til Lejrplads efter HERRENs Bud. Men da de lejrede sig i Refidim, havde Folket intet Vand at drikke. ................................................................................ Exodus 17:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna toog de ganse vergadering van de kinderen Israels, naar hun dagreizen, uit de woestijn Sin, op het bevel des HEEREN, en zij legerden zich te Rafidim. Daar nu was geen water voor het volk om te drinken. ................................................................................ 2 Mózes 17:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindula Izráel fiainak egész gyülekezete a Szin pusztájából, az Úr rendeléséhez képest az õ útjok rendje szerint és tábort ütének Refidimben. De a népnek nem vala inni való vize. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 17:1 Esperanto ................................................................................ La tuta komunumo de la Izraelidoj elmovigxis el la dezerto Sin laux siaj tagvojoj, kiel ordonis la Eternulo; kaj ili starigis sian tendaron en Refidim, kaj la popolo ne havis akvon por trinki. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 17:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koko Israelin lasten joukko matkusti Sinnin korvesta, vaelluksissansa Herran käskyn jälkeen, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja ei ollut vettä kansalle juoda. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 17:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten kaikki israelilaisten seurakunta lähti liikkeelle Siinin erämaasta ja matkusti levähdyspaikasta toiseen Herran käskyn mukaan. Ja he leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda. ................................................................................ Exodus 17:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηρεν πασα συναγωγη υιων ισραηλ εκ της ερημου σιν κατα παρεμβολας αυτων δια ρηματος κυριου και παρενεβαλοσαν εν ραφιδιν ουκ ην δε υδωρ τω λαω πιειν ................................................................................ Exodus 17:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēren pasa sunagōgē uiōn israēl ek tēs erēmou sin kata parembolas autōn dia rēmatos kuriou kai parenebalosan en raphidin ouk ēn de udōr tō laō piein kai apEren pasa sunagOgE uiOn israEl ek tEs erEmou sin kata parembolas autOn dia rEmatos kuriou kai parenebalosan en raphidin ouk En de udOr tO laO piein ................................................................................ Egzòd 17:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun pèp Izrayèl yo pati, yo kite dezè Sin lan, dapre lòd Seyè a te ba yo. Yo fè wout la moso pa moso, jouk yo rive Refidim kote yo moute tant yo. Men, pa t' gen dlo la pou pèp la te bwè.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 17:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحل كل جماعة بني اسرائيل من برية سين بحسب مراحلهم على موجب امر الرب ونزلوا في رفيديم. ولم يكن ماء ليشرب الشعب. ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו כל־עדת בני־ישראל ממדבר־סין למסעיהם על־פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם׃ ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ים וְאֵ֥ין מַ֖יִם לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃ ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו כל־עדת בני־ישראל ממדבר־סין למסעיהם על־פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם׃ ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּדְבַּר־סִין לְמַסְעֵיהֶם עַל־פִּי יְהוָה וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִים וְאֵין מַיִם לִשְׁתֹּת הָעָם׃ ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויסעו כל עדת בני ישראל ממדבר סין למסעיהם--על פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם ................................................................................ שמות 17:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו כל עדת בני ישראל ממדבר סין למסעיהם על פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם׃ | Esodo 17:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele partì dal deserto di Sin, marciando a tappe secondo gli ordini dell’Eterno, e si accampò a Refidim; e non c’era acqua da bere per il popolo. ................................................................................ KELUARAN 17:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka segenap perhimpunan bani Israel itu berangkatlah dengan segenap tentaranya dari padang Sin seperti firman Tuhan, lalu berhentilah mereka di Rafidim, maka di sana tiadalah air akan diminum oleh orang banyak itu. ................................................................................ 출애굽기 17:1 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 17:1 Lithuanian ................................................................................ Visi izraelitai keliavo toliau iš Sino dykumos sustodami, kai Viešpats įsakydavo. Jie pasistatė stovyklą Refidime. Čia jie nerado geriamo vandens ................................................................................ Exodus 17:1 Maori ................................................................................ Na ka haere te huihui katoa o nga tama a Iharaira i te koraha o Hini i o ratou haerenga, i pera tonu me ta Ihowa i ako ai, a noho rawa atu ki Repirimi: otiia kahore he wai hei inu ma te iwi. ................................................................................ 2 Mosebok 17:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog hele Israels barns menighet fra ørkenen Sin i dagsreiser efter Herrens befaling; de slo leir i Refidim, og folket hadde ikke vann å drikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ruszyło się tedy wszystko mnóstwo synów Izraelskich z puszczy Zyn stanowiskami swemi, według rozkazania Pańskiego, i położyli się obozem w Rafidym, gdzie wody nie było, aby pił lud. ................................................................................ Éxodo 17:1 Portugese Bible ................................................................................ Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber. ................................................................................ Exod 17:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat din pustia Sin, după călătoriile zilnice, pe cari poruncise Domnul să le facă; şi au tăbărît la Refidim. Acolo poporul n'a găsit apă de băut. ................................................................................ Исход 17:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И двинулось все общество сынов Израилевых из пустыни Син в путьсвой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не быловоды пить народу. ................................................................................ Исход 17:1 Russian koi8r ................................................................................ И двинулось всё общество сынов Израилевых из пустыни Син в путь свой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме, и не было воды пить народу.[] ................................................................................ Éxodo 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Toda la congregación de los Israelitas marchó por jornadas desde el desierto de Sin, conforme al mandamiento del SEÑOR. Acamparon en Refidim, y no había agua para que el pueblo bebiera. ................................................................................ Éxodo 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y TODA la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y asentaron el campo en Rephidim: y no había agua para que el pueblo bebiese. ................................................................................ Éxodo 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento del SEÑOR, y asentaron el campamento en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese. ................................................................................ Éxodo 17:1 Spanish: Modern ................................................................................ Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, para continuar sus etapas, según el mandato de Jehovah; y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiese. ................................................................................ 2 Mosebok 17:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter bröt Israels barns hela menighet upp från öknen Sin och tågade från lägerplats till lägerplats, efter HERRENS befallning. Och de lägrade sig i Refidim; där hade folket intet vatten att dricka. ................................................................................ Exodus 17:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa ilang ng Sin, sa kanilang paglalakbay ayon sa utos ng Panginoon, at humantong sa Rephidim: at walang tubig na mainom ang bayan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 17:1 Turkish ................................................................................ RABbin buyruğu uyarınca, bütün İsrail topluluğu Sin Çölünden ayrıldı, bir yerden öbürüne göçerek Refidimde konakladı. Ancak orada içecek su yoktu. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 17:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đi từ đồng vắng Sin, đi từng trạm, tùy theo lịnh Ðức Giê-hô-va, đóng trại tại Rê-phi-đim; ở đó chẳng có nước cho dân sự uống. ................................................................................ Esodo 17:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dal deserto di Sin, movendosi da un luogo all’altro, secondo il comandamento del Signore: e si accampò in Refidim. Or non vi era acqua per lo bere del popolo. ................................................................................ KELUARAN 17:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian seluruh umat Israel meninggalkan padang gurun Sin dan berpindah-pindah dari satu tempat ke tempat yang lain sebagaimana diperintahkan TUHAN. Pada suatu waktu mereka berkemah di Rafidim, tetapi di situ tak ada air minum. ................................................................................ KELUARAN 17:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berangkatlah segenap jemaah Israel dari padang gurun Sin, berjalan dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan, sesuai dengan titah TUHAN, lalu berkemahlah mereka di Rafidim, tetapi di sana tidak ada air untuk diminum bangsa itu.Assembly .......... Camped .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandment .......... Community .......... Company .......... Congregation .......... Desert .......... Drink .......... Drinking-Water .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Israelite .......... Journey .......... Journeyed .......... Journeyings .......... Journeys .......... Moved .......... Orders .......... Pitched .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sin .......... Stages .......... Tents .......... Traveled .......... Traveling .......... Water .......... Whole .......... Wilderness Assembly .......... Camped .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandment .......... Community .......... Company .......... Congregation .......... Desert .......... Drink .......... Drinking-Water .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Israelite .......... Journey .......... Journeyed .......... Journeyings .......... Journeys .......... Moved .......... Orders .......... Pitched .......... Rephidim .......... Reph'idim .......... Sin .......... Stages .......... Tents .......... Traveled .......... Traveling .......... Water .......... Whole .......... Wilderness Alphabetical: according .......... all .......... and .......... as .......... at .......... but .......... by .......... camped .......... command .......... commanded .......... community .......... congregation .......... Desert .......... drink .......... for .......... from .......... Israel .......... Israelite .......... journeyed .......... LORD .......... no .......... of .......... out .......... people .......... place .......... Rephidim .......... set .......... Sin .......... sons .......... stages .......... The .......... Then .......... there .......... They .......... to .......... traveling .......... was .......... water .......... whole .......... wilderness OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |