Exodus 18:10
New American Standard Bible (©1995)
So Jethro said, "Blessed be the LORD who delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, and who delivered the people from under the hand of the Egyptians.

Exodus 18:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ιοθορ εὐλογητὸς κύριος ὅτι ἐξείλατο τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αἰγυπτίων καὶ ἐκ χειρὸς φαραω

שמות 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִתְרֹו בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait benedictus Dominus qui liberavit vos de manu Aegyptiorum et de manu Pharaonis qui eruit populum suum de manu Aegypti
................................................................................
Éxodo 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jetro dijo: Bendito sea el SEÑOR que os libró de la mano de los egipcios y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo del poder de los egipcios.
................................................................................
2 Mose 18:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jethro sprach: Gelobt sei der HERR, der euch errettet hat von der Ägypter und Pharaos Hand, der weiß sein Volk von der Ägypter Hand zu erretten. {~}
................................................................................
Exode 18:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Jéthro dit: Béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la main des Egyptiens!
................................................................................
出 埃 及 記 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叶 忒 罗 说 : 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 ; 他 救 了 你 们 脱 离 埃 及 人 和 法 老 的 手 , 将 这 百 姓 从 埃 及 人 的 手 下 救 出 来 。
................................................................................
King James Bible
And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

American King James Version
And Jethro said, Blessed be the LORD, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

American Standard Version
And Jethro said, Blessed be Jehovah, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

Bible in Basic English
And Jethro said, Praise be to the Lord, who has taken you out of the hand of Pharaoh and out of the hand of the Egyptians; freeing the people from the yoke of the Egyptians.

Douay-Rheims Bible
And he said: Blessed is the Lord, who hath delivered you out of the hand of Pharao, and out of the hand of the Egyptians, who hath delivered his people out of the hand of Egypt.

Darby Bible Translation
And Jethro said, Blessed be Jehovah, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

English Revised Version
And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He said, "Thank the LORD! He rescued you from the Egyptians and their Pharaoh and rescued these people from the control of the Egyptians,

Webster's Bible Translation
And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

World English Bible
Jethro said, "Blessed be Yahweh, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

Young's Literal Translation
and Jethro saith, 'Blessed is Jehovah, who hath delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of Pharaoh -- who hath delivered this people from under the hand of the Egyptians;
................................................................................
出 埃 及 記 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
葉 忒 羅 說 : 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 ; 他 救 了 你 們 脫 離 埃 及 人 和 法 老 的 手 , 將 這 百 姓 從 埃 及 人 的 手 下 救 出 來 。
................................................................................
Exode 18:10 French: Darby
................................................................................
Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon, -qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens!
................................................................................
Exode 18:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Jéthro dit : béni soit l'Eternel, qui vous a délivrés de la main des Egyptiens, et de la main de Pharaon, qui a, [dis-je], délivré le peuple de la main des Egyptiens.
................................................................................
Exode 18:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jéthro dit: Béni soit l'Éternel qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens!
................................................................................
2 Mose 18:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jethro sprach: Gelobet sei der HERR, der euch errettet hat von der Ägypter und Pharaos Hand, der weiß sein Volk von der Ägypter Hand zu erretten.
................................................................................
2 Mose 18:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jethro sprach: Gepriesen sei Jehova, der euch errettet hat aus der Hand der Ägypter und aus der Hand des Pharao, der das Volk errettet hat unter der Hand der Ägypter hinweg!

Eksodi 18:10 Albanian
................................................................................
Pastaj Jethro i tha: "Bekuar qoftë Zoti, që ju çliroi nga dora e Egjiptasve dhe nga dora e Faraonit, dhe çliroi popullin nga zgjedha e Egjiptasve!
................................................................................
Изход 18:10 Bulgarian
................................................................................
И Иотор каза: Благословен Господ, Който ви избави от ръката на египтяните и от Фараоновата ръка, който избави людете от ръката на египтяните.
................................................................................
Exodus 18:10 Croatian Bible
................................................................................
Neka je hvaljen Jahve koji vas je izbavio od egipatskih šaka i od šaka faraonovih, reče Jitro.
................................................................................
Exodus 18:10 Czech BKR
................................................................................
A řekl Jetro: Požehnaný Hospodin, kterýž vytrhl vás z ruky Egyptských a z ruky Faraonovy, kterýž vytrhl ten lid z poroby Egyptské.
................................................................................
2 Mosebog 18:10 Danish
................................................................................
Og Jetro sagde: "Lovet være HERREN, som har frelst eder af Ægypternes og Faraos. Hånd!"
................................................................................
Exodus 18:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jethro zeide: Gezegend zij de HEERE, Die ulieden verlost heeft uit de hand der Egyptenaren, en uit Farao's hand; Die dit volk van onder de hand der Egyptenaren verlost heeft!
................................................................................
2 Mózes 18:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Jethró: Áldott legyen az Úr, a ki megszabadított titeket az Égyiptombeliek kezébõl és a Faraó kezébõl; a ki megszabadította a népet az Égyiptombeliek keze alól.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 18:10 Esperanto
................................................................................
Kaj Jitro diris:Benata estu la Eternulo, kiu savis vin el la manoj de la Egiptoj kaj el la mano de Faraono, kaj kiu savis la popolon el sub la mano de la Egiptoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jetro sanoi: kiitetty olkoon Herra, joka teidät pelastanut on Egyptiläisten ja Pharaon kädestä: joka on vapahtanut kansansa Egyptiläisten käden alta.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jetro sanoi: "Kiitetty olkoon Herra, joka on pelastanut teidät egyptiläisten ja faraon kädestä, Herra, joka on pelastanut kansansa egyptiläisten vallasta.
................................................................................
Exodus 18:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ιοθορ ευλογητος κυριος οτι εξειλατο τον λαον αυτου εκ χειρος αιγυπτιων και εκ χειρος φαραω
................................................................................
Exodus 18:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen iothor eulogētos kurios oti eξeilato ton laon autou ek cheiros aiguptiōn kai ek cheiros pharaō
kai eipen iothor eulogEtos kurios oti eξeilato ton laon autou ek cheiros aiguptiOn kai ek cheiros pharaO

................................................................................
Egzòd 18:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jetwo di: -Lwanj pou Seyè a ki delivre ou anba men moun peyi Lejip yo ak anba men farawon an! Lwanj pou Seyè a ki wete pèp li a anba esklavaj moun peyi Lejip yo!

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال يثرون مبارك الرب الذي انقذكم من ايدي المصريين ومن يد فرعون. الذي انقذ الشعب من تحت ايدي المصريين.
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יתרו ברוך יהוה אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה אשר הציל את־העם מתחת יד־מצרים׃
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמֶר֮ יִתְרֹו֒ בָּר֣וּךְ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֥יל אֶתְכֶ֛ם מִיַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּמִיַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֤ר הִצִּיל֙ אֶת־הָעָ֔ם מִתַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יתרו ברוך יהוה אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה אשר הציל את־העם מתחת יד־מצרים׃
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִתְרֹו בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם׃
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר יתרו ברוך יהוה אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה  אשר הציל את העם מתחת יד מצרים
................................................................................
שמות 18:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יתרו ברוך יהוה אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה אשר הציל את העם מתחת יד מצרים׃
Esodo 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Jethro disse: "Benedetto sia l’Eterno, che vi ha liberati dalla mani degli Egiziani e dalla mano di Faraone, e ha liberato il popolo dal giogo degli Egiziani!
................................................................................
KELUARAN 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Jetero: Segala puji bagi Tuhan, yang telah melepaskan kamu dari pada tangan orang Mesir dan dari pada tangan Firaun, dan yang telah meluputkan bangsa ini dari bawah tangan orang Mesir!
................................................................................
출애굽기 18:10 Korean
................................................................................
가로되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 밑에서 건지셨도다
................................................................................
Iðëjimo knyga 18:10 Lithuanian
................................................................................
ir tarė: “Tebūna palaimintas Viešpats, kuris jus išgelbėjo iš egiptiečių ir faraono, kuris išgelbėjo tautą iš Egipto vergovės.
................................................................................
Exodus 18:10 Maori
................................................................................
A ka mea a Ietoro, Kia whakapaingia a Ihowa nana nei koutou i whakaora i te ringa o nga Ihipiana, i te ringa hoki o Parao; nana hoki te iwi nei i whakaora i raro i te ringa o nga Ihipiana.
................................................................................
2 Mosebok 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jetro sa: Lovet være Herren, som fridde eder av egypternes hånd Og av Faraos hånd - han som fridde folket av egypternes hånd!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Jetro: Błogosławiony Pan, który was wyrwał z ręki Egipczanów i z ręki Faraonowej, który wyrwał lud z niewoli Egipskiej.
................................................................................
Éxodo 18:10 Portugese Bible
................................................................................
e disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.   
................................................................................
Exod 18:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Ietro a zis: ,,Binecuvîntat să fie Domnul, care v'a izbăvit din mîna Egiptenilor şi din mîna lui Faraon, El, care a izbăvit poporul din mîna Egiptenilor!
................................................................................
Исход 18:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
................................................................................
Исход 18:10 Russian koi8r
................................................................................
и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;[]
................................................................................
Éxodo 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jetro dijo: "Bendito sea el SEÑOR que los libró de la mano de los Egipcios y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo del poder de los Egipcios.
................................................................................
Éxodo 18:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jethro dijo: Bendito sea Jehová, que os libró de mano de los Egipcios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los Egipcios.
................................................................................
Éxodo 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jetro dijo: Bendito sea el SEÑOR, que os libró de mano de los egipcios, y de la mano del Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los egipcios.
................................................................................
Éxodo 18:10 Spanish: Modern
................................................................................
Jetro dijo: --¡Bendito sea Jehovah, que os libró de mano de los egipcios y de mano del faraón! Él es quien libró al pueblo de mano de los egipcios.
................................................................................
2 Mosebok 18:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jetro sade: »Lovad vare HERREN, som har räddat eder ur egyptiernas hand och ur Faraos hand, HERREN, som har räddat folket undan egyptiernas hand!
................................................................................
Exodus 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Jethro, Purihin ang Panginoon, na nagligtas sa inyo, sa kamay ng mga Egipcio, at sa kamay ni Faraon; na siyang nagligtas sa bayan sa kamay ng mga Egipcio.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 18:10 Turkish
................................................................................
‹‹Sizi Mısırlıların ve firavunun elinden kurtaran RABbe övgüler olsun›› dedi, ‹‹Halkı Mısırın boyunduruğundan O kurtardı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-trô nói rằng: Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay! là Ðấng đã giải cứu các ngươi ra khỏi tay người Ê-díp-tô và tay Pha-ra-ôn, và giải cứu dân sự ra khỏi quyền của người Ê-díp-tô.
................................................................................
Esodo 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Ietro disse: Benedetto sia il Signore, il qual vi ha liberati dalla mano degli Egizj, e dalla mano di Faraone; il quale ha riscosso questo popolo di sotto alla man degli Egizj.
................................................................................
KELUARAN 18:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan berkata, "Terpujilah TUHAN yang menyelamatkan kamu dari tangan raja dan bangsa Mesir! Terpujilah TUHAN yang membebaskan bangsa Israel dari perbudakan!
................................................................................
KELUARAN 18:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata Yitro: "Terpujilah TUHAN, yang telah menyelamatkan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan Firaun.

Blessed .......... Delivered .......... Egyptians .......... Freeing .......... Hand .......... Jethro .......... Pharaoh .......... Praise .......... Rescued .......... Yoke

Blessed .......... Delivered .......... Egyptians .......... Freeing .......... Hand .......... Jethro .......... Pharaoh .......... Praise .......... Rescued .......... Yoke

Alphabetical: and .......... be .......... Blessed .......... delivered .......... Egyptians .......... from .......... hand .......... He .......... Jethro .......... LORD .......... of .......... people .......... Pharaoh .......... Praise .......... rescued .......... said .......... So .......... the .......... to .......... under .......... who .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible