New American Standard Bible (©1995) "Let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.Exodus 18:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κρινοῦσιν τὸν λαὸν πᾶσαν ὥραν τὸ δὲ ῥῆμα τὸ ὑπέρογκον ἀνοίσουσιν ἐπὶ σέ τὰ δὲ βραχέα τῶν κριμάτων κρινοῦσιν αὐτοὶ καὶ κουφιοῦσιν ἀπὸ σοῦ καὶ συναντιλήμψονταί σοι שמות 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר הַגָּדֹל יָבִיאוּ אֵלֶיךָ וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפְּטוּ־הֵם וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ וְנָשְׂאוּ אִתָּךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui iudicent populum omni tempore quicquid autem maius fuerit referant ad te et ipsi minora tantummodo iudicent leviusque tibi sit partito in alios onere ................................................................................ Éxodo 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y que juzguen ellos al pueblo en todo tiempo; y que traigan a ti todo pleito grave, pero que ellos juzguen todo pleito sencillo. Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo. ................................................................................ 2 Mose 18:22 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sie das Volk allezeit richten; wo aber eine große Sache ist, daß sie dieselbe an dich bringen, und sie alle geringen Sachen richten. So wird dir's leichter werden, und sie werden mit dir tragen. ................................................................................ Exode 18:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qu'ils jugent le peuple en tout temps; qu'ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu'ils prononcent eux-mêmes sur les petites causes. Allège ta charge, et qu'ils la portent avec toi. ................................................................................ 出 埃 及 記 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 叫 他 们 随 时 审 判 百 姓 , 大 事 都 要 呈 到 你 这 里 , 小 事 他 们 自 己 可 以 审 判 。 这 样 , 你 就 轻 省 些 , 他 们 也 可 以 同 当 此 任 。 ................................................................................ King James Bible And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. American King James Version And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for yourself, and they shall bear the burden with you. American Standard Version and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. Bible in Basic English And let them be judges in the causes of the people at all times: and let them put before you all important questions, but in small things let them give decisions themselves: in this way, it will be less hard for you, and they will take the weight off you. Douay-Rheims Bible Who may judge the people at all times: and when any great matter soever shall fall out, let them refer it to thee, and let them judge the lesser matters only: that so it may be lighter for thee, the burden being shared out unto others. Darby Bible Translation that they may judge the people at all times; and it shall be that they shall bring to thee every great matter, and that they shall judge every small matter, and they shall lighten the task on thee, and they shall bear it with thee. English Revised Version and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let them be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all important cases to you, but they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you. Webster's Bible Translation And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to thee, but every small matter they shall judge: So shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. World English Bible Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you. Young's Literal Translation and they have judged the people at all times; and it hath come to pass, every great matter they bring in unto thee, and every small matter they judge themselves; and lighten it from off thyself, and they have borne with thee. ................................................................................ 出 埃 及 記 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 叫 他 們 隨 時 審 判 百 姓 , 大 事 都 要 呈 到 你 這 裡 , 小 事 他 們 自 己 可 以 審 判 。 這 樣 , 你 就 輕 省 些 , 他 們 也 可 以 同 當 此 任 。 ................................................................................ Exode 18:22 French: Darby ................................................................................ et qu'ils jugent le peuple en tout temps: et il arrivera qu'ils porteront devant toi toutes les grandes affaires, et toutes les petites affaires ils les jugeront eux-mêmes. Tu allégeras ce qui pèse sur toi; ils le porteront avec toi. ................................................................................ Exode 18:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qu'ils jugent le peuple en tout temps, mais qu'ils te rapportent toutes les grandes affaires, et qu'ils jugent toutes les petites causes; ainsi ils te soulageront, et porteront une partie [de la charge] avec toi. ................................................................................ Exode 18:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes affaires, qu'ils te les rapportent; mais qu'ils jugent eux-mêmes toutes les petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi. ................................................................................ 2 Mose 18:22 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie das Volk allezeit richten; wo aber eine große Sache ist, daß sie dieselbe an dich bringen, und sie alle geringen Sachen richten. So wird dir's leichter werden, und sie mit dir tragen. ................................................................................ 2 Mose 18:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß sie das Volk richten zu aller Zeit; und es geschehe, daß sie jede große Sache vor dich bringen und daß sie jede kleine Sache selbst richten; so erleichtere es dir, und sie mögen mit dir tragen. | Eksodi 18:22 Albanian ................................................................................ Dhe lejo që të jenë ata që do ta gjykojnë popullin në çdo kohë; ata do të të parashtrojnë çdo problem me rëndësi të madhe, ndërsa për probleme të vogla do të vendosin vetë. Kështu do të jetë më lehtë për ty, dhe ata do ta mbajnë peshën bashkë me ty. ................................................................................ Изход 18:22 Bulgarian ................................................................................ и те нека съдят людете всякога, всяко голямо дело нека донасят пред тебе, а всяко малко дело нека съдят сами; така ще ти олекне, и те ще носят [товара] заедно с тебе. ................................................................................ Exodus 18:22 Croatian Bible ................................................................................ Neka sude narodu u svako doba. Sve veće slučajeve neka preda te iznose, a u manjima neka sami rasuđuju. Olakšaj sebi breme: neka ga oni s tobom nose. ................................................................................ Exodus 18:22 Czech BKR ................................................................................ Oni ať soudí lid každého času. Což bude většího, vznesou na tebe, a menší pře sami nechť soudí; a tak lehčeji bude tobě, když jiní ponesou břímě s tebou. ................................................................................ 2 Mosebog 18:22 Danish ................................................................................ lad dem til Stadighed holde Ret for Folket. Alle vigtigere Sager skal de forebringe dig, men alle mindre Sager skal de selv afgøre. Let dig således Arbejdet og lad dem komme til at bære Byrden med dig. ................................................................................ Exodus 18:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat zij dit volk te allen tijde richten; doch het geschiede, dat zij alle grote zaken aan u brengen, maar dat zij alle kleine zaken richten; verlicht alzo uzelven, en laat hen met u dragen. ................................................................................ 2 Mózes 18:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek tegyenek ítéletet a népnek minden idõben, úgy hogy minden nagyobb ügyet te elõdbe hozzanak, minden csekélyebb dologban pedig õk ítéljenek; így könnyítve lesz rajtad, ha azt veled együtt hordozzák. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 18:22 Esperanto ................................................................................ Kaj ili jugxadu la popolon en cxiu tempo; cxiun grandan aferon ili venigu al vi, sed cxiun malgrandan aferon jugxu ili; tiel farigxos pli facile al vi, kaj ili portos kun vi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että ne aina kansalle oikeuden tekisivät: mutta kuin joku raskas asia tulee, että he sen tuovat sinun eteesi mutta kaikki pienet asiat he itse ratkaiskaan: niin huojenna jotakin itseltäs, ja he kantavat kuormaa sinun kanssas. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nämä tuomitkoot kansaa joka aika. Kaikki suuret asiat he saattakoot sinun tietoosi, mutta kaikki vähäiset asiat ratkaiskoot itse. Huojenna näin jotakin itseltäsi, ja kantakoot he kuormaa sinun kanssasi. ................................................................................ Exodus 18:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κρινουσιν τον λαον πασαν ωραν το δε ρημα το υπερογκον ανοισουσιν επι σε τα δε βραχεα των κριματων κρινουσιν αυτοι και κουφιουσιν απο σου και συναντιλημψονται σοι ................................................................................ Exodus 18:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai krinousin ton laon pasan ōran to de rēma to uperogkon anoisousin epi se ta de brachea tōn krimatōn krinousin autoi kai kouphiousin apo sou kai sunantilēmpsontai soi kai krinousin ton laon pasan Oran to de rEma to uperogkon anoisousin epi se ta de brachea tOn krimatOn krinousin autoi kai kouphiousin apo sou kai sunantilEmpsontai soi ................................................................................ Egzòd 18:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun sa yo va toujou la pou sèvi jij pou pèp la. Lè y'a gen gwo zafè, y'a pote yo devan ou. Men lòt ti zafè, y'a regle sa yo menm. Konsa, chay la va pi lejè pou ou, paske y'a ede ou pote l'.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيقضون للشعب كل حين. ويكون ان كل الدعاوي الكبيرة يجيئون بها اليك وكل الدعاوي الصغيرة يقضون هم فيها. وخفف عن نفسك فهم يحملون معك. ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושפטו את־העם בכל־עת והיה כל־הדבר הגדל יביאו אליך וכל־הדבר הקטן ישפטו־הם והקל מעליך ונשאו אתך׃ ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשָׁפְט֣וּ אֶת־הָעָם֮ בְּכָל־עֵת֒ וְהָיָ֞ה כָּל־הַדָּבָ֤ר הַגָּדֹל֙ יָבִ֣יאוּ אֵלֶ֔יךָ וְכָל־הַדָּבָ֥ר הַקָּטֹ֖ן יִשְׁפְּטוּ־הֵ֑ם וְהָקֵל֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְנָשְׂא֖וּ אִתָּֽךְ׃ ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושפטו את־העם בכל־עת והיה כל־הדבר הגדל יביאו אליך וכל־הדבר הקטן ישפטו־הם והקל מעליך ונשאו אתך׃ ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת וְהָיָה כָּל־הַדָּבָר הַגָּדֹל יָבִיאוּ אֵלֶיךָ וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפְּטוּ־הֵם וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ וְנָשְׂאוּ אִתָּךְ׃ ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ושפטו את העם בכל עת והיה כל הדבר הגדל יביאו אליך וכל הדבר הקטן ישפטו הם והקל מעליך ונשאו אתך ................................................................................ שמות 18:22 Hebrew Bible ................................................................................ ושפטו את העם בכל עת והיה כל הדבר הגדל יביאו אליך וכל הדבר הקטן ישפטו הם והקל מעליך ונשאו אתך׃ | Esodo 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e rendano essi ragione al popolo in ogni tempo; e riferiscano a te ogni affare di grande importanza, ma ogni piccolo affare lo decidano loro. Allevia così il peso che grava su te, e lo portino essi teco. ................................................................................ KELUARAN 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Supaya selalu dibenarkan oleh mereka itu akan perkara orang banyak ini, maka segala perkara yang besar-besar tak akan jangan dibawa oleh mereka itu ke hadapanmu, tetapi segala perkara yang kecil hendaklah dibenarkan oleh mereka itu sendiri; demikian ringankanlah tanggunganmu, biarlah mereka itupun ada menanggung sertamu. ................................................................................ 출애굽기 18:22 Korean ................................................................................ 그들로 때를 따라 백성을 재판하게 하라 무릇 큰 일이면 그대에게 베풀 것이고 무릇 작은 일이면 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 그대와 함께 담당할 것인즉 일이 그대에게 쉬우리라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 18:22 Lithuanian ................................................................................ ir tegu jie teisia žmones. Kiekvieną didelę bylą jie perduos tau, o mažas bylas spręs patys. Tau bus lengviau, ir jie pasidalins naštą su tavimi. ................................................................................ Exodus 18:22 Maori ................................................................................ A ma ratou te iwi e whakawa i nga wa katoa: a ko nga mea nunui katoa, me kawe mai ki a koe; ko nga mea nohinohi katoa ia, ma ratou e whakarite: penei ka mama koe, a ma koutou tahi te pikaunga. ................................................................................ 2 Mosebok 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal skifte rett mellem folket til enhver tid; enhver stor sak skal de komme til dig med, men enhver liten sak skal de selv dømme i. Således letter du byrden for dig selv, og de bærer den med dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy na każdy czas lud sądzić będą; a gdy będzie rzecz wielka, odniosą do ciebie, a każdą rzecz małą sądzić będą sami; tedy ulżysz sobie, gdy poniosą ciężar z tobą. ................................................................................ Éxodo 18:22 Portugese Bible ................................................................................ e julguem eles o povo em todo o tempo. Que a ti tragam toda causa grave, mas toda causa pequena eles mesmos a julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo. ................................................................................ Exod 18:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei să judece poporul în tot timpul; să aducă înaintea ta toate pricinile însemnate, iar pricinile cele mai mici, să le judece ei înşişi. În felul acesta îţi vei uşura sarcina, căci o vor purta şi ei împreună cu tine. ................................................................................ Исход 18:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче,и они понесут с тобою бремя ; ................................................................................ Исход 18:22 Russian koi8r ................................................................................ пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою [бремя];[] ................................................................................ Éxodo 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Que sean ellos los que juzguen al pueblo en todo tiempo. Que traigan a ti todo pleito grave, pero que ellos juzguen todo pleito sencillo. Así será más fácil para ti, y ellos llevarán la carga contigo. ................................................................................ Éxodo 18:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los cuales juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo negocio grave lo traerán á ti, y ellos juzgarán todo negocio pequeño: alivia así la carga de sobre ti, y llevarla han ellos contigo. ................................................................................ Éxodo 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los cuales juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo negocio grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo negocio pequeño: alivia así la carga de sobre ti, y la llevarán ellos contigo. ................................................................................ Éxodo 18:22 Spanish: Modern ................................................................................ para que juzguen al pueblo en todo tiempo. Todo asunto difícil lo traerán a ti, pero ellos juzgarán todo asunto menor. Así aliviarás la carga que hay sobre ti, haciendo que otros la compartan contigo. ................................................................................ 2 Mosebok 18:22 Swedish (1917) ................................................................................ Dessa må alltid döma folket. Kommer något viktigare ärende före, må de hänskjuta det till dig, men alla ringare ärenden må de själva avdöma. Så skall du göra din börda lättare, därigenom att de bära den med dig. ................................................................................ Exodus 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pahatulan mo sa kanila ang bayan sa buong panahon: at mangyayari, na bawa't malaking usap ay dadalhin nila sa iyo, datapuwa't bawa't munting usap, ay silasila ang maghahatulan: sa ganyan ay magiging magaan sa iyo, at magpapasan silang katulong mo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 18:22 Turkish ................................................................................ Halka sürekli onlar yargıçlık etsin. Büyük davaları sana getirsinler, küçük davaları kendileri çözsünler. Böylece işini paylaşmış olurlar. Yükün hafifler. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ đặng xét đoán dân sự hằng ngày. Nếu có việc can hệ lớn, họ hãy giải lên cho con; còn những việc nhỏ mọn, chính họ hãy xét đoán lấy. Hãy san bớt gánh cho nhẹ; đặng họ chia gánh cùng con. ................................................................................ Esodo 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E rendano essi ragione al popolo in ogni tempo; e rapportino a te ogni grande affare; ma giudichino ogni piccolo affare. Così ti sgraverai del carico che hai addosso, ed essi lo porteranno teco. Se tu fai questa cosa, ................................................................................ KELUARAN 18:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Suruhlah mereka bertindak sebagai hakim bangsa ini, masing-masing bagi kelompoknya. Tugas itu harus mereka lakukan secara teratur. Perkara-perkara yang penting boleh mereka ajukan kepadamu, tetapi perselisihan yang kecil-kecil dapat mereka bereskan sendiri. Hal itu akan meringankan engkau karena mereka ikut bertanggung jawab. ................................................................................ KELUARAN 18:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sewaktu-waktu mereka harus mengadili di antara bangsa; maka segala perkara yang besar haruslah dihadapkan mereka kepadamu, tetapi segala perkara yang kecil diadili mereka sendiri; dengan demikian mereka meringankan pekerjaanmu, dan mereka bersama-sama dengan engkau turut menanggungnya.Bear .......... Burden .......... Case .......... Cases .......... Causes .......... Decide .......... Decisions .......... Difficult .......... Dispute .......... Easier .......... Great .......... Hard .......... Important .......... Judge .......... Judges .......... Load .......... Major .......... Matter .......... Minor .......... Questions .......... Seasons .......... Serve .......... Share .......... Simple .......... Small .......... Themselves .......... Thyself .......... Times .......... Way .......... Weight Bear .......... Burden .......... Case .......... Cases .......... Causes .......... Decide .......... Decisions .......... Difficult .......... Dispute .......... Easier .......... Great .......... Hard .......... Important .......... Judge .......... Judges .......... Load .......... Major .......... Matter .......... Minor .......... Questions .......... Seasons .......... Serve .......... Share .......... Simple .......... Small .......... Themselves .......... Thyself .......... Times .......... Way .......... Weight Alphabetical: all .......... and .......... as .......... at .......... be .......... bear .......... because .......... bring .......... burden .......... but .......... can .......... case .......... cases .......... decide .......... difficult .......... dispute .......... easier .......... every .......... for .......... Have .......... it .......... judge .......... judges .......... Let .......... lighter .......... load .......... major .......... make .......... minor .......... people .......... serve .......... share .......... simple .......... So .......... That .......... the .......... them .......... themselves .......... they .......... times .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |