Exodus 19:6
New International Version
you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites."

New Living Translation
And you will be my kingdom of priests, my holy nation.' This is the message you must give to the people of Israel."

English Standard Version
and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”

Berean Study Bible
And unto Me you shall be a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you are to speak to the Israelites.”

New American Standard Bible
and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you shall speak to the sons of Israel."

King James Bible
And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

Holman Christian Standard Bible
and you will be My kingdom of priests and My holy nation.' These are the words that you are to say to the Israelites."

International Standard Version
but you are to be a kingdom of priests and a holy nation to me.' These are the words you are to declare to the Israelis."

NET Bible
and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words that you will speak to the Israelites."

GOD'S WORD® Translation
You will be my kingdom of priests and my holy nation.' These are the words you must speak to the Israelites."

Jubilee Bible 2000
And ye shall be my kingdom of priests and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the sons of Israel.

King James 2000 Bible
And you shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which you shall speak unto the children of Israel.

American King James Version
And you shall be to me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.

American Standard Version
and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
And you shall be to me a priestly kingdom, and a holy nation. Those are the words thou shalt speak to the children of Israel.

Darby Bible Translation
and ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak to the children of Israel.

English Revised Version
and ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.

Webster's Bible Translation
And ye shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak to the children of Israel.

World English Bible
and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.' These are the words which you shall speak to the children of Israel."

Young's Literal Translation
and ye -- ye are to Me a kingdom of priests and a holy nation: these are the words which thou dost speak unto the sons of Israel.'

Eksodus 19:6 Afrikaans PWL
Júlle sal vir My ’n koninkryk van priesters en ’n afgesonderde nasie wees. Hierdie is die woorde wat jy vir die seuns van Yisra’el moet sê.”

Eksodi 19:6 Albanian
Dhe do të jeni për mua një mbretëri priftërinjsh dhe një komb i shenjtë. Këto janë fjalët që do t'u thuash bijve të Izraelit"".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وانتم تكونون لي مملكة كهنة وامة مقدسة. هذه هي الكلمات التي تكلّم بها بني اسرائيل

Dyr Auszug 19:6 Bavarian
Ös aber solltß myr ayn priesterlichs Reich und ayn weihs Volk sein.' So, und dös sagst ietz yn de Isryheeler!"

Изход 19:6 Bulgarian
и вие още Ми бъдете царство свещеници и свет народ. Тия са думите, които трябва да кажеш на израилтяните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要歸我做祭司的國度,為聖潔的國民。這些話你要告訴以色列人。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要归我做祭司的国度,为圣洁的国民。这些话你要告诉以色列人。”

出 埃 及 記 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 歸 我 作 祭 司 的 國 度 , 為 聖 潔 的 國 民 。 這 些 話 你 要 告 訴 以 色 列 人 。

出 埃 及 記 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 归 我 作 祭 司 的 国 度 , 为 圣 洁 的 国 民 。 这 些 话 你 要 告 诉 以 色 列 人 。

Exodus 19:6 Croatian Bible
vi ćete mi biti kraljevstvo svećenika, narod svet.' Tim riječima oslovi Izraelce."

Exodus 19:6 Czech BKR
A vy budete mi království kněžské a národ svatý. Tať jsou slova, kteráž mluviti budeš synům Izraelským.

2 Mosebog 19:6 Danish
og I skal blive mig et Kongerige af Præster og et helligt Folk! Det er de Ord, du skal tale til Israels Børn!«

Exodus 19:6 Dutch Staten Vertaling
En gij zult Mij een priesterlijk koninkrijk, en een heilig volk zijn. Dit zijn de woorden, die gij tot de kinderen Israels spreken zult.

Swete's Septuagint
ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον. ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֧ם תִּהְיוּ־לִ֛י מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים וְגֹ֣וי קָדֹ֑ושׁ אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תְּדַבֵּ֖ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ואתם תהיו־לי ממלכת כהנים וגוי קדוש אלה הדברים אשר תדבר אל־בני ישראל׃

Aleppo Codex
ו ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש  אלה הדברים אשר תדבר אל בני ישראל

2 Mózes 19:6 Hungarian: Karoli
És lesztek ti nékem papok birodalma és szent nép. Ezek azok az ígék, melyeket el kell mondanod Izráel fiainak.

Moseo 2: Eliro 19:6 Esperanto
Kaj vi estos por Mi regno de pastroj kaj popolo sankta. Tio estas la vortoj, kiujn vi diru al la Izraelidoj.

TOINEN MOOSEKSEN 19:6 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän pitää oleman minulle papillinen valtakunta ja pyhä kansa. Nämä ovat ne sanat, jotka sinun pitää Israelin lapsille, sanoman.

Exode 19:6 French: Darby
et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Ce sont là les paroles que tu diras aux fils d'Israel.

Exode 19:6 French: Louis Segond (1910)
vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d'Israël.

Exode 19:6 French: Martin (1744)
Et vous me serez un royaume de Sacrificateurs, et une nation sainte; ce [sont] là les discours que tu tiendras aux enfants d'Israël.

2 Mose 19:6 German: Modernized
Und ihr sollt mir ein priesterlich Königreich und ein heiliges Volk sein. Das sind die Worte, die du den Kindern Israel sagen sollst.

2 Mose 19:6 German: Luther (1912)
Und ihr sollt mir ein priesterlich Königreich und ein heiliges Volk sein. Das sind die Worte, die du den Kindern Israel sagen sollst.

2 Mose 19:6 German: Textbibel (1899)
Und ihr sollt mir werden ein Königreich von Priestern und ein heiliges Volk! - das sind die Worte, die du den Israeliten ausrichten sollst.

Esodo 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tutta la terra è mia; e mi sarete un regno di sacerdoti e una nazione santa. Queste sono le parole che dirai ai figliuoli d’Israele".

Esodo 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E mi sarete un Reame sacerdotale, e una gente santa. Queste son le parole che tu dirai a’ figliuoli di Israele.

KELUARAN 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu akan mejadi bagi-Ku suatu kerajaan imam dan suatu bangsa yang suci. Maka firman ini hendaklah kaukatakan kepada segala bani Israel.

출애굽기 19:6 Korean
너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할지니라 !

Exodus 19:6 Latin: Vulgata Clementina
et vos eritis mihi in regnum sacerdotale, et gens sancta. Hæc sunt verba quæ loqueris ad filios Israël.

Iðëjimo knyga 19:6 Lithuanian
Jūs būsite man kunigų karalystė ir šventa tauta’. Šiuos žodžius kalbėk izraelitams”.

Exodus 19:6 Maori
A ka waiho koutou e ahau hei kingi, hei tohunga, hei iwi tapu hoki. Ko nga kupu enei e korero ai koe ki nga tama a Iharaira.

2 Mosebok 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal være mig et kongerike av prester og et hellig folk. Dette er de ord du skal tale til Israels barn.

Éxodo 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas
y vosotros seréis para mí un reino de sacerdotes y una nación santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

Éxodo 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Ustedes serán para Mí un reino de sacerdotes y una nación santa.' Estas son las palabras que dirás a los Israelitas."

Éxodo 19:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vosotros me seréis un reino de sacerdotes, y nación santa. Éstas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

Éxodo 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y vosotros seréis mi reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás á los hijos de Israel.

Éxodo 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros seréis mi reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.

Éxodo 19:6 Bíblia King James Atualizada Português
Vós sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa’. Estas são as palavras que dirás aos filhos de Israel”.

Éxodo 19:6 Portugese Bible
e vós sereis para mim reino sacerdotal e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.   

Exod 19:6 Romanian: Cornilescu
Îmi veţi fi o împărăţie de preoţi şi un neam sfînt. Acestea sînt cuvintele pe cari le vei spune copiilor lui Israel.``

Исход 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.

Исход 19:6 Russian koi8r
а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.

2 Mosebok 19:6 Swedish (1917)
Och I skolen vara mig ett rike av präster och ett heligt folk.' Detta är vad du skall tala till Israels barn.

Exodus 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magiging isang kaharian ng mga saserdote sa akin, at isang banal na bansa. Ito ang mga salita na inyong sasalitaan sa mga anak ni Israel.

อพยพ 19:6 Thai: from KJV
เจ้าทั้งหลายจะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิต และเป็นชนชาติบริสุทธิ์สำหรับเรา' นี่เป็นถ้อยคำที่เจ้าต้องบอกให้ชนชาติอิสราเอลฟัง"

Mısır'dan Çıkış 19:6 Turkish
Siz benim için kâhinler krallığı, kutsal ulus olacaksınız. İsraillilere böyle söyleyeceksin.›› Tanrıya kurban sunmak gibi dinsel işlerle uğraşan görevli. Kâhinin büyücülük, falcılık, sihirbazlık, gaipten haber vermek gibi işlerle uğraşması söz konusu değildi. Bu uygulamalar Yas.18:9-14 ayetlerinde yasaklanmıştır.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:6 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ thành một nước thầy tế lễ, cùng một dân tộc thánh cho ta. Bấy nhiêu lời đó ngươi sẽ nói lại cùng dân Y-sơ-ra-ên.

Exodus 19:5
Top of Page
Top of Page