Exodus 2:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
................................................................................
Exodus 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν ἄρσεν ἰδόντες δὲ αὐτὸ ἀστεῖον ἐσκέπασαν αὐτὸ μῆνας τρεῖς
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתֹו כִּי־טֹוב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae concepit et peperit filium et videns eum elegantem abscondit tribus mensibus

................................................................................
Éxodo 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la mujer concibió y dio a luz un hijo; y viendo que era hermoso, lo escondió por tres meses.
................................................................................
2 Mose 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und da sie sah, daß es ein feines Kind war, verbarg sie ihn drei Monate.
................................................................................
Exode 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.
................................................................................
出 埃 及 記 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 女 人 怀 孕 , 生 一 个 儿 子 , 见 他 俊 美 , 就 藏 了 他 三 个 月 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And she became with child and gave birth to a Son; and when she saw that he was a beautiful child, she kept him secretly for three months.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And she conceived, and bore a son; and seeing him a goodly child hid him three months.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the woman conceived, and bore a son. And she saw him that he was fair, and hid him three months.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The woman became pregnant and had a son. She saw how beautiful he was and hid him for three months.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the woman conceived, and bore a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he is fair, and she hideth him three months,
................................................................................
出 埃 及 記 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 女 人 懷 孕 , 生 一 個 兒 子 , 見 他 俊 美 , 就 藏 了 他 三 個 月 ,
................................................................................
出 埃 及 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那女人懷孕,生了一個兒子;見他俊美,就把他藏了三個月。
................................................................................
出 埃 及 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那女人怀孕,生了一个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月。
................................................................................
Exode 2:2 French: Darby
................................................................................
et enfanta un fils; et elle vit qu'il était beau; et elle le cacha trois mois.
................................................................................
Exode 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Laquelle conçut et enfanta un fils, et voyant qu'il était beau, elle le cacha pendant trois mois.
................................................................................
Exode 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et cette femme conçut, et enfanta un fils; et, voyant qu'il était beau, elle le cacha trois mois.
................................................................................
2 Mose 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und da sie sah, daß es ein fein Kind war, verbarg sie ihn drei Monden.
................................................................................
2 Mose 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Weib ward schwanger und gebar einen Sohn. Und sie sah, daß er schön war, und verbarg ihn drei Monate.
Eksodi 2:2 Albanian
................................................................................
Dhe gruaja u ngjiz dhe lindi një bir; dhe, duke parë që ishte i bukur, e mbajti fshehur tre muaj.
................................................................................
Изход 2:2 Bulgarian
................................................................................
И жената зачна и роди син; и като видя, че беше красиво дете, кри го за три месеца.
................................................................................
Exodus 2:2 Croatian Bible
................................................................................
Žena zače i rodi sina. Vidjevši kako je krasan, krila ga je tri mjeseca.
................................................................................
Exodus 2:2 Czech BKR
................................................................................
I počala žena ta, a porodila syna; a viduci, že jest krásný, kryla ho za tři měsíce.
................................................................................
2 Mosebog 2:2 Danish
................................................................................
og Kvinden blev frugtsommelig og fødte en Søn. Da hun så, at det var en dejlig Dreng, skjulte hun ham i tre Måneder;
................................................................................
Exodus 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de vrouw werd zwanger, en baarde een zoon. Toen zij hem zag, dat hij schoon was, zo verborg zij hem drie maanden.
................................................................................
2 Mózes 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És fogada méhében az asszony és fiat szûle; és látá, hogy szép az és rejtegeté három hónapig.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 2:2 Esperanto
................................................................................
Kaj la virino gravedigxis, kaj naskis filon; kaj sxi vidis, ke li estas bela, kaj sxi kasxis lin dum tri monatoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se vaimo tuli raskaaksi, ja synnytti pojan. Ja koska hän näki, että se oli ihana lapsi, salasi hän sen kolme kuukautta.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja vaimo tuli raskaaksi ja synnytti pojan. Ja kun hän näki, että se oli ihana lapsi, salasi hän sitä kolme kuukautta.
................................................................................
Exodus 2:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν γαστρι ελαβεν και ετεκεν αρσεν ιδοντες δε αυτο αστειον εσκεπασαν αυτο μηνας τρεις
................................................................................
Exodus 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en gastri elaben kai eteken arsen idontes de auto asteion eskepasan auto mēnas treis
................................................................................
kai en gastri elaben kai eteken arsen idontes de auto asteion eskepasan auto mEnas treis

................................................................................
Egzòd 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madanm li vin ansent, li fè yon pitit gason. Lè li wè jan ti pitit la te bèl, li kache l' pandan twa mwa.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحبلت المرأة وولدت ابنا. ولما رأته انه حسن خبأته ثلاثة اشهر.
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותהר האשה ותלד בן ותרא אתו כי־טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחים׃
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתַּ֥הַר הָאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֵּ֤רֶא אֹתֹו֙ כִּי־טֹ֣וב ה֔וּא וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ שְׁלֹשָׁ֥ה יְרָחִֽים׃
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותהר האשה ותלד בן ותרא אתו כי־טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחים׃
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתֹו כִּי־טֹוב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ותהר האשה ותלד בן ותרא אתו כי טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחים
................................................................................
שמות 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
ותהר האשה ותלד בן ותרא אתו כי טוב הוא ותצפנהו שלשה ירחים׃
Esodo 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questa donna concepì, e partorì un figliuolo; e vedendo com’egli era bello, lo tenne nascosto tre mesi.
................................................................................
KELUARAN 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka hamillah orang perempuan itu, lalu beranaklah laki-laki. Maka apabila dilihatnya akan elok rupanya, disembunyikannya tiga bulan lamanya.
................................................................................
출애굽기 2:2 Korean
................................................................................
그 여자가 잉태하여 아들을 낳아 그 준수함을 보고 그를 석달을 숨겼더니
................................................................................
Iðëjimo knyga 2:2 Lithuanian
................................................................................
Moteris pastojo ir pagimdė sūnų. Kai ji pamatė, koks jis buvo gražus, slėpė jį tris mėnesius.
................................................................................
Exodus 2:2 Maori
................................................................................
A ka hapu te wahine, ka whanau he tane: a, ka kitea he tamaiti pai, e toru nga marama i huna ai ia e ia.
................................................................................
2 Mosebok 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn; og da hun så at det var et vakkert barn, skjulte hun ham i tre måneder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I poczęła ona niewiasta, a porodziła syna; a widząc go, że był nadobny, kryła go przez trzy miesiące.
................................................................................
Éxodo 2:2 Portugese Bible
................................................................................
A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.   
................................................................................
Exod 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Femeia aceasta a rămas însărcinată, şi a născut un fiu. A văzut că este frumos, şi l -a ascuns trei luni.
................................................................................
Исход 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;
................................................................................
Исход 2:2 Russian koi8r
................................................................................
Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;[]
................................................................................
Éxodo 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la mujer concibió y dio a luz un hijo. Viendo que era hermoso, lo escondió por tres meses.
................................................................................
Éxodo 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La cual concibió, y parió un hijo: y viéndolo que era hermoso, túvole escondido tres meses.
................................................................................
Éxodo 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
la cual concibió, y le dio a luz un hijo; y viéndole que era hermoso, le tuvo escondido tres meses.
................................................................................
Éxodo 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
Esta concibió y dio a luz un niño; y al ver que era hermoso, lo tuvo escondido durante tres meses.
................................................................................
2 Mosebok 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och hustrun blev havande och födde en son. Och hon såg att det var ett vackert barn och dolde honom i tre månader.
................................................................................
Exodus 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang babae ay naglihi, at nanganak ng isang lalake: at nang kaniyang makita na maganda, ay kaniyang itinagong tatlong buwan.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 2:2 Turkish
................................................................................
Kadın gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. Güzel bir çocuk olduğunu görünce, onu üç ay gizledi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng thọ thai, và sanh một con trai; thấy con ngộ, nên đem đi giấu trong ba tháng.
................................................................................
Esodo 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quella donna concepette, e partorì un figliuolo; e, veggendolo bello, lo tenne nascosto lo spazio di tre mesi.
................................................................................
KELUARAN 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki. Ketika ia melihat bahwa bayi itu amat bagus, ia menyembunyikannya selama tiga bulan.
................................................................................
KELUARAN 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
lalu mengandunglah ia dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ketika dilihatnya, bahwa anak itu cantik, disembunyikannya tiga bulan lamanya.
................................................................................
Bare .......... Beareth .......... Beautiful .......... Birth .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Fair .......... Fine .......... Goodly .......... Hid .......... Hideth .......... Kept .......... Months .......... Pregnant .......... Three
................................................................................
Bare .......... Beareth .......... Beautiful .......... Birth .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Fair .......... Fine .......... Goodly .......... Hid .......... Hideth .......... Kept .......... Months .......... Pregnant .......... Three
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... beautiful .......... became .......... birth .......... bore .......... child .......... conceived .......... fine .......... for .......... gave .......... he .......... hid .......... him .......... months .......... pregnant .......... saw .......... she .......... son .......... that .......... The .......... three .......... to .......... was .......... When .......... woman
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible