New American Standard Bible (©1995)
Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead." So the girl went and called the child's mother.Exodus 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ ἡ θυγάτηρ φαραω πορεύου ἐλθοῦσα δὲ ἡ νεᾶνις ἐκάλεσεν τὴν μητέρα τοῦ παιδίου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius
................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la hija de Faraón le respondió: Sí, ve. Y la muchacha fue y llamó a la madre del niño.
................................................................................
2 Mose 2:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
................................................................................
Exode 2:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
................................................................................
出 埃 及 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 的 女 儿 说 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 亲 来 。
................................................................................
King James Bible
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
American King James Version
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
American Standard Version
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
Bible in Basic English
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.
Douay-Rheims Bible
She answered: Go. The maid went and called her mother.
Darby Bible Translation
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.
English Revised Version
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
She answered, "Yes!" So the girl brought the baby's mother.
Webster's Bible Translation
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
World English Bible
Pharaoh's daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child's mother.
Young's Literal Translation
and the daughter of Pharaoh saith to her, 'Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,