New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death. ................................................................................ Exodus 21:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ κακολογῶν πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ τελευτήσει θανάτῳ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur ................................................................................ Éxodo 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que secuestre a una persona, ya sea que la venda o sea hallada en su poder, ciertamente morirá. ................................................................................ 2 Mose 21:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer einen Menschen stiehlt, es sei, daß er ihn verkauft oder daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben. ................................................................................ Exode 21:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 拐 带 人 口 , 或 是 把 人 卖 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that shall steal a man, and sell him, being convicted of guilt, shall be put to death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Whoever kidnaps another person must be put to death, whether he has sold the kidnapped person or still has him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 拐 帶 人 口 , 或 是 把 人 賣 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “拐帶人口的,無論是把人賣了,或是還留在他手中,必要把那人處死。 ................................................................................ 出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “拐带人口的,无论是把人卖了,或是还留在他手中,必要把那人处死。 ................................................................................ Exode 21:16 French: Darby ................................................................................ Et si quelqu'un vole un homme et qu'il le vende, ou qu'il soit trouvé en sa main, il sera certainement mis à mort. ................................................................................ Exode 21:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Si quelqu'un dérobe un homme, et le vend, ou s'il est trouvé entre ses mains, on le fera mourir de mort. ................................................................................ Exode 21:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui dérobe un homme et le vend, et celui entre les mains duquel il est trouvé, sera puni de mort. ................................................................................ 2 Mose 21:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer einen Menschen stiehlt und verkaufet, daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben. ................................................................................ 2 Mose 21:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden. | Eksodi 21:16 Albanian ................................................................................ Kush rrëmben një njeri dhe e shet, ose gjendet në duart e tij, do të dënohet me vdekje. ................................................................................ Изход 21:16 Bulgarian ................................................................................ Който открадне човек и го продаде, или ако [откраднатият] се намери в ръката му, той непременно да се умъртви. ................................................................................ Exodus 21:16 Croatian Bible ................................................................................ Tko otme čovjeka - bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži - neka se kazni smrću. ................................................................................ Exodus 21:16 Czech BKR ................................................................................ Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře. ................................................................................ 2 Mosebog 21:16 Danish ................................................................................ Den, der stjæler et Menneske, skal lide Døden, hvad enten han har solgt det, eller det endnu findes hos ham. ................................................................................ Exodus 21:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden. ................................................................................ 2 Mózes 21:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 21:16 Esperanto ................................................................................ Kaj se iu sxtelas homon por vendi lin, aux oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka varastaa ihmisen ja joko myy hänet tahi pitää häntä hallussansa, se rangaistakoon kuolemalla. ................................................................................ Exodus 21:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο κακολογων πατερα αυτου η μητερα αυτου τελευτησει θανατω ................................................................................ Exodus 21:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o kakologōn patera autou ē mētera autou teleutēsei thanatō ................................................................................ o kakologOn patera autou E mEtera autou teleutEsei thanatO ................................................................................ Egzòd 21:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun pran yon lòt pa fòs pou l' al vann li osinon pou kenbe l' lakay li, se pou yo touye l'. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا. ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃ ס ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָרֹ֛ו וְנִמְצָ֥א בְיָדֹ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃ ס ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגֹנֵב אִישׁ וּמְכָרֹו וְנִמְצָא בְיָדֹו מֹות יוּמָת׃ ס ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת {ס} ................................................................................ שמות 21:16 Hebrew Bible ................................................................................ וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃ | Esodo 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte. ................................................................................ KELUARAN 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang mencuri orang, entah sudah dijualnya, entah orang itu terdapat lagi dalam tangannya, ia itu takkan jangan mati dibunuh juga. ................................................................................ 출애굽기 21:16 Korean ................................................................................ 사람을 후린 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라 ! ................................................................................ Iðëjimo knyga 21:16 Lithuanian ................................................................................ Kas pavagia žmogų ir parduoda jį, ar jis surandamas pas jį, baudžiamas mirtimi. ................................................................................ Exodus 21:16 Maori ................................................................................ Ko te tangata hoki e tahae ana i tetahi tangata, a hokona ana e ia, e kitea ana ranei ki tona ringa, me tino whakamate ano ia. ................................................................................ 2 Mosebok 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som stjeler et menneske og selger ham eller holder ham fanget, skal visselig late livet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto by ukradł człowieka a sprzedałby go, a znaleziony by był w ręku jego, śmiercią umrze. ................................................................................ Éxodo 21:16 Portugese Bible ................................................................................ Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto. ................................................................................ Exod 21:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine va fura un om, şi -l va vinde sau îl va ţinea în mînile lui, să fie pedepsit cu moartea. ................................................................................ Исход 21:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него,то должно предать его смерти. ................................................................................ Исход 21:16 Russian koi8r ................................................................................ Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.[] ................................................................................ Éxodo 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que secuestre a una persona, ya sea que la venda o sea hallada en su poder, ciertamente morirá. ................................................................................ Éxodo 21:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá. ................................................................................ Éxodo 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, o si fuere hallado en sus manos, morirá. ................................................................................ Éxodo 21:16 Spanish: Modern ................................................................................ El que secuestre a una persona, sea que la venda o que ésta sea encontrada en su poder, morirá irremisiblemente. ................................................................................ 2 Mosebok 21:16 Swedish (1917) ................................................................................ Den som stjäl en människa, vare sig han sedan säljer den stulne, eller denne finnes kvar hos honom, han skall straffas med döden. ................................................................................ Exodus 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 21:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử. ................................................................................ Esodo 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parimente, chi avrà rubata una persona, o sia che l’abbia venduta, o che gli sia trovata in mano, del tutto sia fatto morire. ................................................................................ KELUARAN 21:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa yang menculik seseorang, harus dihukum mati, entah orang itu sudah dijualnya atau masih ada di rumahnya. ................................................................................ KELUARAN 21:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang menculik seorang manusia, baik ia telah menjualnya, baik orang itu masih terdapat padanya, ia pasti dihukum mati. ................................................................................ Caught .......... Death .......... Either .......... Found .......... Gets .......... Hand .......... Order .......... Possession .......... Power .......... Price .......... Selleth .......... Sells .......... Sold .......... Someone .......... Stealeth .......... Steals .......... Surely .......... Whether ................................................................................ Caught .......... Death .......... Either .......... Found .......... Gets .......... Hand .......... Order .......... Possession .......... Power .......... Price .......... Selleth .......... Sells .......... Sold .......... Someone .......... Stealeth .......... Steals .......... Surely .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... another .......... Anyone .......... be .......... caught .......... death .......... either .......... found .......... has .......... he .......... him .......... his .......... in .......... is .......... kidnaps .......... man .......... must .......... or .......... possession .......... put .......... sells .......... shall .......... still .......... surely .......... to .......... when .......... whether .......... who ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |