Exodus 21:23
New International Version
But if there is serious injury, you are to take life for life,

New Living Translation
But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life,

English Standard Version
But if there is harm, then you shall pay life for life,

Berean Study Bible
But if a serious injury results, then you must require a life for a life—

New American Standard Bible
"But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,

King James Bible
And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

Holman Christian Standard Bible
If there is an injury, then you must give life for life,

International Standard Version
If there is harm, then you are to require life for life,

NET Bible
But if there is serious injury, then you will give a life for a life,

GOD'S WORD® Translation
If anyone is injured, the offender must pay a life for a life,

Jubilee Bible 2000
And if there is death, then thou shalt pay life for life,

King James 2000 Bible
And if any mischief follows, then you shall give life for life,

American King James Version
And if any mischief follow, then you shall give life for life,

American Standard Version
But if any harm follow, then thou shalt give life for life,

Douay-Rheims Bible
But if her death ensue thereupon, he shall render life for life.

Darby Bible Translation
But if mischief happen, then thou shalt give life for life,

English Revised Version
But if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

Webster's Bible Translation
And if any mischief shall follow, then thou shalt give life for life,

World English Bible
But if any harm follows, then you must take life for life,

Young's Literal Translation
and if there is mischief, then thou hast given life for life,

Eksodus 21:23 Afrikaans PWL
maar as daar enige verdere skade is, dan moet jy as straf lewe vir lewe aanwys,

Eksodi 21:23 Albanian
por po të jetë se rrjedh ndonjë dëm, do të japësh jetë për jetë,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس

Dyr Auszug 21:23 Bavarian
Faelt s weiter, dann giltt dös: Löbn um Löbn,

Изход 21:23 Bulgarian
Но ако последва повреда, тогава да отсъдиш живот за живот,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若有別害,就要以命償命,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若有别害,就要以命偿命,

出 埃 及 記 21:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 有 別 害 , 就 要 以 命 償 命 ,

出 埃 及 記 21:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 有 别 害 , 就 要 以 命 偿 命 ,

Exodus 21:23 Croatian Bible
Bude li drugog zla, neka je kazna: život za život,

Exodus 21:23 Czech BKR
Pakliť by smrt přišla, tedy dáš život za život,

2 Mosebog 21:23 Danish
Men hvis der sker en Ulykke, skal du bøde Liv for Liv,

Exodus 21:23 Dutch Staten Vertaling
Maar indien er een dodelijk verderf zal zijn, zo zult gij geven ziel voor ziel.

Swete's Septuagint
ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν, δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς,

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־אָסֹ֖ון יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ואם־אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃

Aleppo Codex
כג ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש

2 Mózes 21:23 Hungarian: Karoli
De ha veszedelem történik: akkor életért életet adj.

Moseo 2: Eliro 21:23 Esperanto
Sed se farigxos malfelicxo, tiam donu animon pro animo,

TOINEN MOOSEKSEN 21:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos kuoleman vahinko tulee, niin pitää hänen antaman hengen hengestä.

Exode 21:23 French: Darby
Et s'il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

Exode 21:23 French: Louis Segond (1910)
Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

Exode 21:23 French: Martin (1744)
Mais s'il y a cas de mort, tu donneras vie pour vie,

2 Mose 21:23 German: Modernized
Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele,

2 Mose 21:23 German: Luther (1912)
Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele,

2 Mose 21:23 German: Textbibel (1899)
Geschieht aber ein Schaden, so soll einer lassen Leben um Leben,

Esodo 21:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma se ne segue danno,

Esodo 21:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se vi è caso di morte, metti vita per vita;

KELUARAN 21:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau ada bahaya kematian sertanya, maka tak akan jangan jiwa akan ganti jiwa,

출애굽기 21:23 Korean
그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,

Exodus 21:23 Latin: Vulgata Clementina
Sin autem mors ejus fuerit subsecuta, reddet animam pro anima,

Iðëjimo knyga 21:23 Lithuanian
Bet jei sužaloja­gyvybė už gyvybę,

Exodus 21:23 Maori
Engari ki te mate, na, me homai e koe he mate hei utu mo te mate,

2 Mosebok 21:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom det skjer en ulykke, da skal du gi liv for liv,

Éxodo 21:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si hubiera algún otro daño, entonces pondrás como castigo, vida por vida,

Éxodo 21:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si hubiera algún otro daño, entonces pondrás como castigo, vida por vida,

Éxodo 21:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si hubiere algún otro daño, entonces pagarás vida por vida,

Éxodo 21:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,

Éxodo 21:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,

Éxodo 21:23 Bíblia King James Atualizada Português
Mas se houver dano maior, então darás vida por vida,

Éxodo 21:23 Portugese Bible
mas se resultar dano, então darás vida por vida,   

Exod 21:23 Romanian: Cornilescu
Dar dacă se întîmplă o nenorocire, vei da viaţă pentru viaţă,

Исход 21:23 Russian: Synodal Translation (1876)
а если будет вред, то отдай душу за душу,

Исход 21:23 Russian koi8r
а если будет вред, то отдай душу за душу,

2 Mosebok 21:23 Swedish (1917)
Men om olycka sker, skall liv givas för liv,

Exodus 21:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung may anomang karamdamang sumunod, magbabayad ka nga ng buhay kung buhay,

อพยพ 21:23 Thai: from KJV
ถ้าหากว่าเป็นเหตุให้เกิดอันตรายประการใด ก็ให้วินิจฉัยดังนี้ คือชีวิตแทนชีวิต

Mısır'dan Çıkış 21:23 Turkish
Ama başka bir zarar varsa, cana karşılık can, göze karşılık göz, dişe karşılık diş, ele karşılık el, ayağa karşılık ayak, yanığa karşılık yanık, yaraya karşılık yara, bereye karşılık bere ödenecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:23 Vietnamese (1934)
Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng,

Exodus 21:22
Top of Page
Top of Page