Exodus 21:33
New American Standard Bible (©1995)
"If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,

Exodus 21:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δέ τις ἀνοίξῃ λάκκον ἢ λατομήσῃ λάκκον καὶ μὴ καλύψῃ αὐτόν καὶ ἐμπέσῃ ἐκεῖ μόσχος ἢ ὄνος

שמות 21:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי־יִפְתַּח אִישׁ בֹּור אֹו כִּי־יִכְרֶה אִישׁ בֹּר וְלֹא יְכַסֶּנּוּ וְנָפַל־שָׁמָּה שֹּׁור אֹו חֲמֹור׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
................................................................................
Éxodo 21:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno destapa un pozo, o cava un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno,
................................................................................
2 Mose 21:33 German: Luther (1912)
................................................................................
So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein, {~}
................................................................................
Exode 21:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,
................................................................................
出 埃 及 記 21:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 敞 着 井 口 , 或 挖 井 不 遮 盖 , 有 牛 或 驴 掉 在 里 头 ,
................................................................................
King James Bible
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

American King James Version
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

American Standard Version
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

Bible in Basic English
If a man makes a hole in the earth without covering it up, and an ox or an ass dropping into it comes to its death;

Douay-Rheims Bible
If a man open a pit, and dig one, and cover it not, and an ox or an ass fall into it,

Darby Bible Translation
And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,

English Revised Version
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Whenever someone opens up a cistern or digs a new one and doesn't cover it and a bull or a donkey falls into it,

Webster's Bible Translation
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass shall fall into it;

World English Bible
"If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn't cover it, and a bull or a donkey falls into it,

Young's Literal Translation
'And when a man doth open a pit, or when a man doth dig a pit, and doth not cover it, and an ox or ass hath fallen thither, --
................................................................................
出 埃 及 記 21:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 敞 著 井 口 , 或 挖 井 不 遮 蓋 , 有 牛 或 驢 掉 在 裡 頭 ,
................................................................................
Exode 21:33 French: Darby
................................................................................
Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu'un boeuf ou un âne y tombe,
................................................................................
Exode 21:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Si quelqu'un découvre une fosse, ou si quelqu'un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,
................................................................................
Exode 21:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si quelqu'un ouvre une fosse ou si quelqu'un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,
................................................................................
2 Mose 21:33 German: Luther (1545)
................................................................................
so jemand eine Grube auftut, oder gräbt eine Grube und decket sie nicht zu, und fällt darüber ein Ochse oder Esel hinein,
................................................................................
2 Mose 21:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn jemand eine Grube öffnet, oder wenn jemand eine Grube gräbt und sie nicht zudeckt, und es fällt ein Ochse oder ein Esel hinein,

Eksodi 21:33 Albanian
................................................................................
Në qoftë se dikush hap një gropë, ose dikush gërmon një gropë dhe nuk e mbulon, dhe një ka ose një gomar bien brenda,
................................................................................
Изход 21:33 Bulgarian
................................................................................
Ако отвори някой яма, или изкопае яма без да я покрие, и в нея падне вол или осел,
................................................................................
Exodus 21:33 Croatian Bible
................................................................................
Kad tko ostavi bunar otvoren, ili tko iskopa bunar a ne pokrije ga, pa u nj upadne goveče ili magare, vlasnik bunara ima dati naknadu:
................................................................................
Exodus 21:33 Czech BKR
................................................................................
Kdyby kdo odhradil studnici, a neb vykopal někdo studnici, a zase jí nepřikryl, a vpadl by tam vůl neb osel:
................................................................................
2 Mosebog 21:33 Danish
................................................................................
Når en Mand tager Dækket af en Cisterne eller graver en Cisterne uden at dække den til, og en Okse eller et Æsel så falder deri,
................................................................................
Exodus 21:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wanneer iemand een kuil opent, of wanneer iemand een kuil graaft, en hij dekt hem niet toe, en een os of ezel valt daarin;
................................................................................
2 Mózes 21:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig valaki vermet nyit meg, vagy ha valaki vermet ás, és nem fedi azt be, és ökör vagy szamár esik bele:
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:33 Esperanto
................................................................................
Se iu malfermos kavon, aux elfosos kavon, kaj ne kovros gxin, kaj falos tien bovo aux azeno,
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos joku avaa kuopan, taikka kaivaa kuopan, jos ei hän sitä peitä, ja härkä eli aasi siihen putoo:
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku jättää kaivon auki tahi kaivaa kaivon eikä peitä sitä, ja härkä tai aasi putoaa siihen,
................................................................................
Exodus 21:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τις ανοιξη λακκον η λατομηση λακκον και μη καλυψη αυτον και εμπεση εκει μοσχος η ονος
................................................................................
Exodus 21:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de tis anoiξē lakkon ē latomēsē lakkon kai mē kalupsē auton kai empesē ekei moschos ē onos
ean de tis anoiξE lakkon E latomEsE lakkon kai mE kalupsE auton kai empesE ekei moschos E onos

................................................................................
Egzòd 21:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun kite yon pi dekouvri, ou ankò si l'ap fouye yon pi epi li kite l' san kouvèti, si yon bèf osinon yon bourik vin tonbe ladan l',

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכי־יפתח איש בור או כי־יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל־שמה שור או חמור׃
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכִֽי־יִפְתַּ֨ח אִ֜ישׁ בֹּ֗ור אֹ֠ו כִּֽי־יִכְרֶ֥ה אִ֛ישׁ בֹּ֖ר וְלֹ֣א יְכַסֶּ֑נּוּ וְנָֽפַל־שָׁ֥מָּה שֹּׁ֖ור אֹ֥ו חֲמֹֽור׃
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכי־יפתח איש בור או כי־יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל־שמה שור או חמור׃
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי־יִפְתַּח אִישׁ בֹּור אֹו כִּי־יִכְרֶה אִישׁ בֹּר וְלֹא יְכַסֶּנּוּ וְנָפַל־שָׁמָּה שֹּׁור אֹו חֲמֹור׃
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
................................................................................
שמות 21:33 Hebrew Bible
................................................................................
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
Esodo 21:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se uno apre una fossa, o se uno scava una fossa e non la copre, e un bue o un asino vi cade dentro,
................................................................................
KELUARAN 21:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau suatu lobang dalam tanah ditinggalkan orang terbuka atau orang menggali lobang dan tiada ditudunginya, lalu seekor lembu atau keledai jatuh ke dalamnya,
................................................................................
출애굽기 21:33 Korean
................................................................................
사람이 구덩이를 열어 두거나 구덩이를 파고 덮지 아니함으로 소나 나귀가 거기 빠지면
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:33 Lithuanian
................................................................................
Jei kas atidengia duobę arba jei kas iškasa duobę, bet jos neuždengia, ir į ją įkrinta jautis ar asilas,
................................................................................
Exodus 21:33 Maori
................................................................................
Ki te whakatuwhera hoki te tangata i tetahi poka, ki te keria ranei e te tangata tetahi poka, a e kore e hipokina e ia, a ka taka he kau, he kaihe ranei ki roto;
................................................................................
2 Mosebok 21:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når nogen lar en brønn stå åpen eller graver en brønn og ikke dekker den til, og det faller en okse eller et asen i den,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliby kto otworzył studnią, albo jeźliby kto wykopał studnią, i nie nakryłby jej, a wpadłby w nią wół albo osieł:
................................................................................
Éxodo 21:33 Portugese Bible
................................................................................
Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,   
................................................................................
Exod 21:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă un om descopere o groapă, sau dacă un om sapă o groapă şi n'o acopere, şi cade în ea un bou sau un măgar,
................................................................................
Исход 21:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
................................................................................
Исход 21:33 Russian koi8r
................................................................................
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,[]
................................................................................
Éxodo 21:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si alguien destapa un pozo, o cava un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno,
................................................................................
Éxodo 21:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,
................................................................................
Éxodo 21:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si alguno abriere alguna cisterna, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,
................................................................................
Éxodo 21:33 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando alguien deje abierta o cave una cisterna, y no la cubra, y allí caiga un buey o un asno,
................................................................................
2 Mosebok 21:33 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon öppnar en brunn, eller om någon gräver en ny brunn och icke täcker över den, och sedan en oxe eller en åsna faller däri,
................................................................................
Exodus 21:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung ang sinoman ay magbubukas ng isang balon, o huhukay ng isang balon at hindi tatakpan, at ang isang baka, o ang isang asno ay mahulog sa loob,
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:33 Turkish
................................................................................
‹‹Bir adam bir çukur açar ya da kazdığı çukurun üzerini örtmezse ve çukura bir boğa ya da bir eşek düşerse,
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó,
................................................................................
Esodo 21:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, se alcuno scuopre una fossa; ovvero, avendo cavata una fossa, non la ricuopre, e vi cade dentro bue od asino;
................................................................................
KELUARAN 21:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Siapa yang mengambil tutup dari sebuah sumur atau menggali sumur dan tidak menutupinya, lalu seekor sapi jantan atau keledai jatuh ke dalamnya,
................................................................................
KELUARAN 21:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila seseorang membuka sumur, atau apabila seseorang menggali sumur, dengan tidak menutupnya, dan seekor lembu atau keledai jatuh ke dalamnya,

Ass .......... Bull .......... Cover .......... Covering .......... Death .......... Dig .......... Digs .......... Donkey .......... Dropping .......... Earth .......... Fails .......... Fall .......... Fallen .......... Falls .......... Hole .......... Leaves .......... Makes .......... Open .......... Opens .......... Ox .......... Pit .......... Therein .......... Thither .......... Uncovers

Ass .......... Bull .......... Cover .......... Covering .......... Death .......... Dig .......... Digs .......... Donkey .......... Dropping .......... Earth .......... Fails .......... Fall .......... Fallen .......... Falls .......... Hole .......... Leaves .......... Makes .......... Open .......... Opens .......... Ox .......... Pit .......... Therein .......... Thither .......... Uncovers

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... cover .......... digs .......... does .......... donkey .......... fails .......... falls .......... If .......... into .......... it .......... man .......... not .......... one .......... opens .......... or .......... over .......... ox .......... pit .......... to .......... uncovers

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible