New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ an oath before the LORD shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution. ................................................................................ Exodus 22:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅρκος ἔσται τοῦ θεοῦ ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων ἦ μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι καθ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον καὶ οὕτως προσδέξεται ὁ κύριος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀποτείσει ................................................................................
שמות 22:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדֹו בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus iuramentum et ille reddere non cogetur ................................................................................ Éxodo 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los dos harán juramento delante del SEÑOR de que no metieron la mano en la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución. ................................................................................ 2 Mose 22:11 German: Luther (1912) ................................................................................ 22:10 so soll man's unter ihnen auf einen Eid bei dem HERRN kommen lassen, ob er nicht habe seine Hand an seines Nächsten Habe gelegt; und des Gutes Herr soll's annehmen, also daß jener nicht bezahlen müsse. ................................................................................ Exode 22:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ le serment au nom de l'Eternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution. ................................................................................ 出 埃 及 記 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 看 守 的 人 要 凭 着 耶 和 华 起 誓 , 手 里 未 曾 拿 邻 舍 的 物 , 本 主 就 要 罢 休 , 看 守 的 人 不 必 赔 还 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then shall an oath of the LORD be between them both, that he has not put his hand to his neighbor's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ the oath of Jehovah shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If he takes his oath before the Lord that he has not put his hand to his neighbour's goods, the owner is to take his word for it and he will not have to make payment for it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There shall be an oath between them, that he did not put forth his hand to his neighbour's goods: and the owner shall accept of the oath; and he shall not be compelled to make restitution. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ an oath of Jehovah shall be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept it, and he shall not make it good. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ the oath of the LORD shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The case between them must be settled by swearing an oath to the LORD that the neighbor did not take the other person's animal. The owner must accept the oath. The neighbor doesn't have to make up for the loss. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand to his neighbor's goods; and the owner of it shall accept of it, and he shall not make restitution. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the oath of Yahweh shall be between them both, whether he hasn't put his hand to his neighbor's goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ an oath of Jehovah is between them both, that he hath not put forth his hand against the work of his neighbour, and its owner hath accepted, and he doth not repay; ................................................................................ 出 埃 及 記 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 看 守 的 人 要 憑 著 耶 和 華 起 誓 , 手 裡 未 曾 拿 鄰 舍 的 物 , 本 主 就 要 罷 休 , 看 守 的 人 不 必 賠 還 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 兩人必須在耶和華面前起誓,表明他沒有下手拿去鄰舍的財物;如果物主接受那誓言,看守的人就不必賠償。 ................................................................................ 出 埃 及 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 两人必须在耶和华面前起誓,表明他没有下手拿去邻舍的财物;如果物主接受那誓言,看守的人就不必赔偿。 ................................................................................ Exode 22:11 French: Darby ................................................................................ le serment de l'Éternel interviendra entre les deux parties, pour jurer s'il n'a pas mis sa main sur le bien de son prochain; et le maître de la bête l'acceptera, et celui-là ne fera pas compensation; ................................................................................ Exode 22:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Le jurement de l'Eternel interviendra entre les deux [parties, pour savoir] s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain, et le maître [de la bête] se contentera [du serment], et [l'autre] ne [la] rendra point. ................................................................................ Exode 22:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le serment de l'Éternel interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution. ................................................................................ 2 Mose 22:11 German: Luther (1545) ................................................................................ so soll man's unter ihnen auf einen Eid bei dem HERRN kommen lassen, ob er nicht habe seine Hand an seines Nächsten Habe gelegt; und des Guts HERR soll's annehmen, daß jener nicht bezahlen müsse. ................................................................................ 2 Mose 22:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so soll der Eid Jehovas zwischen ihnen beiden sein, ob er nicht seine Hand nach der Habe seines Nächsten ausgestreckt hat; und sein Besitzer (d. h. des Viehes) soll es annehmen, und jener soll nichts erstatten. | Eksodi 22:11 Albanian ................................................................................ të dy palët do të betohen para Zotit për të mësuar në se marrësi në dorëzim nuk ka vënë dorë mbi pasurinë e fqinjit të tij. I zoti i gjësë do të pranojë betimin, dhe tjetri nuk do të jetë i detyruar të lajë dëmet. ................................................................................ Изход 22:11 Bulgarian ................................................................................ то между двамата оня ще се закълне в Господа, че не е турил ръката си върху имота на ближния си, и стопанинът му ще приеме [това свидетелство], а [другият] няма да плаща. ................................................................................ Exodus 22:11 Croatian Bible ................................................................................ zakletva pred Jahvom neka odluči među obojicom je li čuvar posegao za dobrom svoga bližnjega ili nije. Neka je vlasniku to dovoljno, a čuvar nije dužan da nadoknađuje. ................................................................................ Exodus 22:11 Czech BKR ................................................................................ Přísaha Hospodinova vkročí mezi oba, že nevztáhl ruky své k věci bližního svého; a přijme jej v tom pán věci té, a onen nebude povinen navraceti. ................................................................................ 2 Mosebog 22:11 Danish ................................................................................ da skal han sværge ved HERREN på, at han ikke har forgrebet sig på den andens Ejendom, og det skal være afgørende imellem dem; Dyrets Ejer skal tage Eden god, og den anden behøver ikke at give Erstatning. ................................................................................ Exodus 22:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal des HEEREN eed tussen hen beiden zijn, of hij niet zijn hand aan zijns naasten have geslagen heeft; en derzelver heer zal dien aannemen; en hij zal het niet wedergeven. ................................................................................ 2 Mózes 22:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úrra való esküvés legyen kettejök közt, hogy nem nyújtotta-é ki kezét felebarátja vagyonára; és ezt fogadja el annak ura, és az semmit se fizessen. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 22:11 Esperanto ................................................................................ tiam jxuro antaux la Eternulo estu inter ili, ke li ne etendis sian manon sur la apartenajxon de sia proksimulo, kaj gxia mastro gxin prenos kaj li ne kompensos. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin pitää valan heidän molempain välillänsä käymän Herran kautta, ettei hän ole satuttanut kättänsä lähimmäisensä kaluun; ja sen jonka kalu oma oli, pitää siihen tyytymän, ja toisen ei pidä sitä maksaman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin vala Herran edessä ratkaiskoon heidän välillään, onko toinen kädellänsä kajonnut toisen omaan; omistaja hyväksyköön valan, ja toinen olkoon korvauksesta vapaa. ................................................................................ Exodus 22:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ορκος εσται του θεου ανα μεσον αμφοτερων η μην μη αυτον πεπονηρευσθαι καθ' ολης της παρακαταθηκης του πλησιον και ουτως προσδεξεται ο κυριος αυτου και ουκ αποτεισει ................................................................................ Exodus 22:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ orkos estai tou theou ana meson amphoterōn ē mēn mē auton peponēreusthai kath' olēs tēs parakatathēkēs tou plēsion kai outōs prosdeξetai o kurios autou kai ouk apoteisei ................................................................................ orkos estai tou theou ana meson amphoterOn E mEn mE auton peponEreusthai kath' olEs tEs parakatathEkEs tou plEsion kai outOs prosdeξetai o kurios autou kai ouk apoteisei ................................................................................ Egzòd 22:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ lè sa a, y'a mande ni mèt bèt la ni gadò a pou yo fè sèman devan lòtèl Bondye a. Moun ki t'ap gade bèt la va deklare se pa li menm ki te pran bèt lòt moun lan. Lè sa a, mèt bèt la va asepte pèt la. Gadò a p'ap gen ankenn dedomajman pou l' bay. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيمين الرب تكون بينهما هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه. فيقبل صاحبه. فلا يعوّض. ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃ ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֣אכֶת רֵעֵ֑הוּ וְלָקַ֥ח בְּעָלָ֖יו וְלֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃ ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁבֻעַת יְהוָה תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם אִם־לֹא שָׁלַח יָדֹו בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ וְלָקַח בְּעָלָיו וְלֹא יְשַׁלֵּם׃ ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י שבעת יהוה תהיה בין שניהם--אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם ................................................................................ שמות 22:11 Hebrew Bible ................................................................................ שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃ | Esodo 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ interverrà fra le due parti il giuramento dell’Eterno per sapere se colui che avea la bestia in custodia non ha messo la mano sulla roba del suo vicino. Il padrone della bestia si contenterà del giuramento, e l’altro non sarà tenuto a rifacimento di danni. ................................................................................ KELUARAN 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ hendaklah sumpah yang demi Tuhan di antara kedua pihak, kalau-kalau dibubuhnya tangannya pada barang yang milik kawannya, maka tak dapat tiada diterima oleh orang yang empunya binatang itu, tak usah yang lain itu memberi gantinya. ................................................................................ 출애굽기 22:11 Korean ................................................................................ 두 사람 사이에 맡은 자가 이웃의 것에 손을 대지 아니하였다고 여호와로 맹세할 것이요 그 임자는 그대로 믿을 것이며 그 사람은 배상하지 아니하려니와 ................................................................................ Iðëjimo knyga 22:11 Lithuanian ................................................................................ tas, kuris saugojo, turi prisiekti prieš Viešpatį, kad nepridėjo rankos prie artimo nuosavybės. Tada savininkas privalo sutikti su tuo ir jis neturės atlyginti nuostolio. ................................................................................ Exodus 22:11 Maori ................................................................................ Ka waiho i waenganui i a raua te oati a Ihowa, mo tona ringa kihai i totoro atu ki te taonga o tona hoa: a me whakaae mai e te rangatira o taua mea, e kore ano hoki e utua. ................................................................................ 2 Mosebok 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da skal ed ved Herren skille mellem dem og avgjøre om han ikke har forgrepet sig på sin næstes eiendom, og eieren skal ta eden for god, og den andre skal ikke gi noget vederlag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przysięga Pańska będzie między obiema, że nie ściągnął ręki swej na rzecz bliźniego swego: i przyjmie pan onej rzeczy przysięgę, a on nie będzie nagradzał. ................................................................................ Éxodo 22:11 Portugese Bible ................................................................................ então haverá o juramento do Senhor entre ambos, para ver se o guardador não meteu a mão nos bens do seu próximo; e o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição. ................................................................................ Exod 22:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să se facă un jurămînt în Numele Domnului între cele două părţi; şi cel ce a păstrat dobitocul, va mărturisi că n'a pus mîna pe avutul aproapelui său; stăpînul dobitocului va primi jurămîntul acesta, şi celalt nu va fi dator să i -l înlocuiască. ................................................................................ Исход 22:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ клятва пред Господом да будет между обоими в том, что взявший не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а тот не будет платить; ................................................................................ Исход 22:11 Russian koi8r ................................................................................ клятва пред Господом да будет между обоими в том, что [взявший] не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а [тот] не будет платить;[] ................................................................................ Éxodo 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ los dos harán juramento delante del SEÑOR de que no metieron la mano en la propiedad de su vecino, y el dueño lo aceptará, y el otro no hará restitución. ................................................................................ Éxodo 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Juramento de Jehová tendrá lugar entre ambos de que no echó su mano á la hacienda de su prójimo: y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará. ................................................................................ Éxodo 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ juramento del SEÑOR tendrá lugar entre ambos de que no metió su mano a la hacienda de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará. ................................................................................ Éxodo 22:11 Spanish: Modern ................................................................................ tendrá lugar entre ambos un juramento ante Jehovah, de que no ha metido la mano en la propiedad de su prójimo. El dueño aceptará su testimonio, y el otro no hará restitución. ................................................................................ 2 Mosebok 22:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så skall det dem emellan komma till en ed vid HERREN, för att det må utrönas om den ene icke har förgripit sig på den andres tillhörighet; denna ed skall ägaren antaga och den andre behöver icke giva någon ersättning. ................................................................................ Exodus 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay pamamagitanan silang dalawa ng pagsumpa sa Panginoon kung hindi niya pinakialaman ang pag-aari ng kaniyang kapuwa; at tatanggapin ng may-ari, at siya'y hindi magsasauli. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 22:11 Turkish ................................................................................ komşusu adamın malına el uzatmadığına ilişkin RABbin huzurunda ant içmelidir. Mal sahibi bunu kabul edecek ve komşusu bir şey ödemeyecektir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì hai đàng phải lấy danh Ðức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường. ................................................................................ Esodo 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il giuramento del Signore intervenga fra le due parti, per saper se colui non ha punto messa la mano sopra il bene del suo prossimo; e accetti il padron della bestia quel giuramento, e non sia l’altro obbligato a pagamento. ................................................................................ KELUARAN 22:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam hal itu ia harus pergi ke tempat ibadat dan bersumpah demi nama TUHAN bahwa ia tidak mencuri ternak yang sudah dipercayakan kepadanya. Kalau ia memang tidak mencurinya, pemiliknya harus menanggung kerugian itu, dan orang yang memeliharanya tidak usah membayar ganti rugi. ................................................................................ KELUARAN 22:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka sumpah di hadapan TUHAN harus menentukan di antara kedua orang itu, apakah ia tidak mengulurkan tangannya mengambil harta kepunyaan temannya, dan pemilik harus menerima sumpah itu, dan yang lain itu tidak usah membayar ganti kerugian. ................................................................................ Accept .......... Accepted .......... Forth .......... Good .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Hasn't .......... Issue .......... Laid .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Oath .......... Owner .......... Payment .......... Person's .......... Required .......... Restitution .......... Settled .......... Thereof .......... Whether .......... Word .......... Work ................................................................................ Accept .......... Accepted .......... Forth .......... Good .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Hasn't .......... Issue .......... Laid .......... Neighbor .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Oath .......... Owner .......... Payment .......... Person's .......... Required .......... Restitution .......... Settled .......... Thereof .......... Whether .......... Word .......... Work ................................................................................ Alphabetical: accept .......... an .......... and .......... be .......... before .......... between .......... by .......... did .......... hands .......... has .......... he .......... his .......... is .......... issue .......... it .......... its .......... laid .......... lay .......... LORD .......... made .......... make .......... neighbor .......... neighbor's .......... no .......... not .......... oath .......... of .......... on .......... other .......... owner .......... person's .......... property .......... required .......... restitution .......... settled .......... shall .......... taking .......... that .......... the .......... them .......... this .......... to .......... two .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |