Exodus 25:19
New American Standard Bible (©1995)
"Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

Exodus 25:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ποιηθήσονται χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τούτου καὶ χερουβ εἷς ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ποιήσεις τοὺς δύο χερουβιμ ἐπὶ τὰ δύο κλίτη

שמות 25:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
................................................................................
Éxodo 25:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.
................................................................................
2 Mose 25:19 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden. {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Exode 25:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
................................................................................
出 埃 及 記 25:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 头 做 一 个 基 路 伯 , 那 头 做 一 个 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 连 一 块 , 在 施 恩 座 的 两 头 。
................................................................................
King James Bible
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

American King James Version
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends thereof.

American Standard Version
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

Bible in Basic English
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.

Douay-Rheims Bible
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.

Darby Bible Translation
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.

English Revised Version
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
one on each end. Form the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.

Webster's Bible Translation
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.

World English Bible
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

Young's Literal Translation
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
................................................................................
出 埃 及 記 25:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
................................................................................
Exode 25:19 French: Darby
................................................................................
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins tirés du propitiatoire, à ses deux bouts.
................................................................................
Exode 25:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà : vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.
................................................................................
Exode 25:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
................................................................................
2 Mose 25:19 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
................................................................................
2 Mose 25:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel (d. h. aus einem Stück von ihm) sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.

Eksodi 25:19 Albanian
................................................................................
bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t'i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
................................................................................
Изход 25:19 Bulgarian
................................................................................
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
................................................................................
Exodus 25:19 Croatian Bible
................................................................................
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
................................................................................
Exodus 25:19 Czech BKR
................................................................................
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
................................................................................
2 Mosebog 25:19 Danish
................................................................................
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
................................................................................
Exodus 25:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En maak u een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den andere cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel zult gijlieden de cherubim maken, uit de beide einden van hetzelve.
................................................................................
2 Mózes 25:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélbõl csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 25:19 Esperanto
................................................................................
Faru unu kerubon cxe unu flanko kaj unu kerubon cxe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tee yksi Kerubimi tähän päähän ja toinen toiseen päähän: molempiin päihin armoistuinta pitää teidän Kerubimit tekemän.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.
................................................................................
Exodus 25:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποιηθησονται χερουβ εις εκ του κλιτους τουτου και χερουβ εις εκ του κλιτους του δευτερου του ιλαστηριου και ποιησεις τους δυο χερουβιμ επι τα δυο κλιτη
................................................................................
Exodus 25:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poiēthēsontai cheroub eis ek tou klitous toutou kai cheroub eis ek tou klitous tou deuterou tou ilastēriou kai poiēseis tous duo cheroubim epi ta duo klitē
poiEthEsontai cheroub eis ek tou klitous toutou kai cheroub eis ek tou klitous tou deuterou tou ilastEriou kai poiEseis tous duo cheroubim epi ta duo klitE

................................................................................
Egzòd 25:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch. W'a kole yo byen kole sou kouvèti a pou yo fè kò avè l'.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב־אחד מקצה מזה מן־הכפרת תעשו את־הכרבים על־שני קצותיו׃
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַ֠עֲשֵׂה כְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת תַּעֲשׂ֥וּ אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים עַל־שְׁנֵ֥י קְצֹותָֽיו׃
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב־אחד מקצה מזה מן־הכפרת תעשו את־הכרבים על־שני קצותיו׃
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
................................................................................
שמות 25:19 Hebrew Bible
................................................................................
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
Esodo 25:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
................................................................................
KELUARAN 25:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Perhubungkanlah kerub satu dengan ujung sebelah, dan kerub satunya dengan ujung sebelahnya, yaitu perhubungkanlah kerubiun itu dengan tutupan gafirat itu pada kedua belah ujungnya.
................................................................................
출애굽기 25:19 Korean
................................................................................
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할찌며
................................................................................
Iðëjimo knyga 25:19 Lithuanian
................................................................................
vieną cherubą viename gale, o kitą kitame. Ant dangčio padarykite cherubus abiejuose jo galuose.
................................................................................
Exodus 25:19 Maori
................................................................................
Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
................................................................................
2 Mosebok 25:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
................................................................................
Éxodo 25:19 Portugese Bible
................................................................................
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.   
................................................................................
Exod 25:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
................................................................................
Исход 25:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
................................................................................
Исход 25:19 Russian koi8r
................................................................................
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;[]
................................................................................
Éxodo 25:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.
................................................................................
Éxodo 25:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
................................................................................
Éxodo 25:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.
................................................................................
Éxodo 25:19 Spanish: Modern
................................................................................
Harás un querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. De una sola pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
................................................................................
2 Mosebok 25:19 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
................................................................................
Exodus 25:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At gawin mo ang isang querubin sa isang dulo, at ang isang querubin sa kabilang dulo: kaputol ng luklukan ng awa, gagawin mo ang mga querubin sa dalawang dulo niyaon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 25:19 Turkish
................................................................................
Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
................................................................................
Esodo 25:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
................................................................................
KELUARAN 25:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
................................................................................
KELUARAN 25:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Buatlah satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu kamu buatlah kerub itu di atas kedua ujungnya.

Ark-Cover .......... Cherub .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... End .......... Ends .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Part .......... Piece .......... Seat .......... Second .......... Side .......... Thereof .......... Winged

Ark-Cover .......... Cherub .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... End .......... Ends .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Part .......... Piece .......... Seat .......... Second .......... Side .......... Thereof .......... Winged

Alphabetical: and .......... at .......... cherub .......... cherubim .......... cover .......... end .......... ends .......... its .......... Make .......... mercy .......... of .......... on .......... one .......... other .......... piece .......... seat .......... second .......... shall .......... the .......... two .......... with .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible