Exodus 29:15
New International Version
"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

New Living Translation
"Next Aaron and his sons must lay their hands on the head of one of the rams.

English Standard Version
“Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,

Berean Study Bible
Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

New American Standard Bible
"You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;

King James Bible
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

Holman Christian Standard Bible
Take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head.

International Standard Version
"You are to take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

NET Bible
"You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,

GOD'S WORD® Translation
"Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

King James 2000 Bible
You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

American King James Version
You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

American Standard Version
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt take also one ram upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.

Darby Bible Translation
And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;

English Revised Version
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Webster's Bible Translation
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

World English Bible
"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

Young's Literal Translation
'And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,

Eksodus 29:15 Afrikaans PWL
Jy moet een ram vat en Aharon en sy seuns moet hulle hande op die ram se kop lê;

Eksodi 29:15 Albanian
Pastaj do të marrësh një nga deshtë dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.

Dyr Auszug 29:15 Bavarian
Dann holst ainn von de Wider, und dyr Ären und seine Sün sollnd iem d Höndd auflögn.

Изход 29:15 Bulgarian
При това, да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。

出 埃 及 記 29:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 牵 一 只 公 绵 羊 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 这 羊 的 头 上 。

Exodus 29:15 Croatian Bible
Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.

Exodus 29:15 Czech BKR
Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.

2 Mosebog 29:15 Danish
Derpaa skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa dens Hoved.

Exodus 29:15 Dutch Staten Vertaling
Daarna zult gij den ene ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;

Swete's Septuagint
καὶ τὸν κριὸν λήμψῃ τὸν ἕνα, καὶ ἐπιθήσουσιν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ·

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃

WLC (Consonants Only)
ואת־האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש האיל׃

Aleppo Codex
טו ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם--על ראש האיל

2 Mózes 29:15 Hungarian: Karoli
Vedd az egyik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.

Moseo 2: Eliro 29:15 Esperanto
Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:15 Finnish: Bible (1776)
Yhden oinaan pitää sinun myös ottaman: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä sen oinaan pään päälle.

Exode 29:15 French: Darby
Puis tu prendras l'un des beliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tete du belier;

Exode 29:15 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Exode 29:15 French: Martin (1744)
Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

2 Mose 29:15 German: Modernized
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

2 Mose 29:15 German: Luther (1912)
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

2 Mose 29:15 German: Textbibel (1899)
Sodann bringe den einen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen.

Esodo 29:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone.

Esodo 29:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi piglia uno de’ montoni; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.

KELUARAN 29:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu ambillah akan domba jantan seekor itu, maka Harun dan anak-anaknya laki-laki hendaklah menumpangkan tangannya di atas kepala domba jantan itu.

출애굽기 29:15 Korean
너는 또 수양 하나를 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리위에 안수할지며

Exodus 29:15 Latin: Vulgata Clementina
Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus.

Iðëjimo knyga 29:15 Lithuanian
Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

Exodus 29:15 Maori
Na ka mau koe ki tetahi o nga hipi toa; a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.

2 Mosebok 29:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du ta den ene vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.

Éxodo 29:15 Spanish: La Biblia de las Américas
También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15 Bíblia King James Atualizada Português
Separa um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão de colocar as mãos.

Éxodo 29:15 Portugese Bible
Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,   

Exod 29:15 Romanian: Cornilescu
Să iei pe unul din cei doi berbeci; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecului.

Исход 29:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

Исход 29:15 Russian koi8r
И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

2 Mosebok 29:15 Swedish (1917)
Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.

Exodus 29:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kukunin mo rin ang isang lalaking tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng lalaking tupa.

อพยพ 29:15 Thai: from KJV
เจ้าจงนำแกะผู้ตัวหนึ่งมาให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะตัวผู้นั้น

Mısır'dan Çıkış 29:15 Turkish
‹‹Bir koç getir, Harunla oğulları ellerini koçun başına koysunlar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:15 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai ngươi sẽ nhận tay mình trên đầu nó;

Exodus 29:14
Top of Page
Top of Page