Exodus 29:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall bring his sons and put tunics on them.
................................................................................
Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo

................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos.
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen
................................................................................
Exode 29:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 叫 他 的 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you shall bring his sons, and put coats on them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And take his sons and put their robes on them;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt bring his sons also and shalt put on them the linen tunicks, and gird them with a girdle:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You shall bring his sons, and put coats on them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 叫 他 的 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你也要把他的兒子帶來,給他們穿上雜色內袍。
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你也要把他的儿子带来,给他们穿上杂色内袍。
................................................................................
Exode 29:8 French: Darby
................................................................................
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques;
................................................................................
Exode 29:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,
................................................................................
Exode 29:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du auch herzu führen und den engen Rock ihnen anziehen;
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;
Eksodi 29:8 Albanian
................................................................................
Pastaj do t'i afrosh bijtë e tij dhe do t'u riveshësh tunikat.
................................................................................
Изход 29:8 Bulgarian
................................................................................
После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.
................................................................................
Exodus 29:8 Croatian Bible
................................................................................
Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje;
................................................................................
Exodus 29:8 Czech BKR
................................................................................
Potom synům jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
................................................................................
2 Mosebog 29:8 Danish
................................................................................
Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler,
................................................................................
Exodus 29:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken.
................................................................................
2 Mózes 29:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiait is állítsd elõ, és öltöztesd fel õket [a] köntösökbe.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 29:8 Esperanto
................................................................................
Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la hxitonoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen poikainsa anna tulla edes, ja pueta heidän yllensä ahtaat hameet.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen ihokkaat.
................................................................................
Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας
................................................................................
Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitōnas
................................................................................
kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitOnas

................................................................................
Egzòd 29:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a fè pitit li yo pwoche, w'a mete chemiz yo sou yo.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
Esodo 29:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Farai quindi accostare i suoi figliuoli, e li vestirai delle tuniche.
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian suruhlah anak-anaknya laki-laki datang hampir dan kenakanlah kepadanya baju dalam itu.
................................................................................
출애굽기 29:8 Korean
................................................................................
그 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
................................................................................
Iðëjimo knyga 29:8 Lithuanian
................................................................................
Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis jupomis,
................................................................................
Exodus 29:8 Maori
................................................................................
A ka kawe koe i ana tama, ka whakakakahu hoki i a ratou ki nga koti.
................................................................................
2 Mosebok 29:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så skal du føre hans sønner frem og klæ dem i underkjortler
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem synom jego przystąpić każesz, a obleczesz je w szaty;
................................................................................
Éxodo 29:8 Portugese Bible
................................................................................
Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,   
................................................................................
Exod 29:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să aduci apoi pe fiii lui, şi să -i îmbraci cu tunicile.
................................................................................
Исход 29:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
................................................................................
Исход 29:8 Russian koi8r
................................................................................
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;[]
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Modern
................................................................................
Luego harás que se acerquen sus hijos y los vestirás con los vestidos.
................................................................................
2 Mosebok 29:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
................................................................................
Exodus 29:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at susuutan mo ng mga tunika sila.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 29:8 Turkish
................................................................................
Harunun oğullarını öne çıkarıp onlara mintan giydir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ,
................................................................................
Esodo 29:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi fa’ accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestire le toniche.
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu, suruhlah anak-anaknya datang dan kenakanlah kemeja
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kausuruhlah anak-anaknya mendekat dan kaukenakanlah kemeja-kemeja itu kepada mereka.
................................................................................
Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests
................................................................................
Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests
................................................................................
Alphabetical: and .......... Bring .......... dress .......... his .......... in .......... on .......... put .......... shall .......... sons .......... them .......... tunics .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible