Exodus 29:8
New American Standard Bible (©1995)
"You shall bring his sons and put tunics on them.

Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας

שמות 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos.
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen
................................................................................
Exode 29:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 叫 他 的 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

American King James Version
And you shall bring his sons, and put coats on them.

American Standard Version
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

Bible in Basic English
And take his sons and put their robes on them;

Douay-Rheims Bible
Thou shalt bring his sons also and shalt put on them the linen tunicks, and gird them with a girdle:

Darby Bible Translation
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.

English Revised Version
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,

Webster's Bible Translation
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.

World English Bible
You shall bring his sons, and put coats on them.

Young's Literal Translation
And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
................................................................................
出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 叫 他 的 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。
................................................................................
Exode 29:8 French: Darby
................................................................................
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques;
................................................................................
Exode 29:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,
................................................................................
Exode 29:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques.
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du auch herzu führen und den engen Rock ihnen anziehen;
................................................................................
2 Mose 29:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;

Eksodi 29:8 Albanian
................................................................................
Pastaj do t'i afrosh bijtë e tij dhe do t'u riveshësh tunikat.
................................................................................
Изход 29:8 Bulgarian
................................................................................
После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.
................................................................................
Exodus 29:8 Croatian Bible
................................................................................
Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje;
................................................................................
Exodus 29:8 Czech BKR
................................................................................
Potom synům jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
................................................................................
2 Mosebog 29:8 Danish
................................................................................
Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler,
................................................................................
Exodus 29:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken.
................................................................................
2 Mózes 29:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiait is állítsd elõ, és öltöztesd fel õket [a] köntösökbe.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 29:8 Esperanto
................................................................................
Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la hxitonoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen poikainsa anna tulla edes, ja pueta heidän yllensä ahtaat hameet.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen ihokkaat.
................................................................................
Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας
................................................................................
Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitōnas
kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitOnas

................................................................................
Egzòd 29:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a fè pitit li yo pwoche, w'a mete chemiz yo sou yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת׃
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת
................................................................................
שמות 29:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
Esodo 29:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Farai quindi accostare i suoi figliuoli, e li vestirai delle tuniche.
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian suruhlah anak-anaknya laki-laki datang hampir dan kenakanlah kepadanya baju dalam itu.
................................................................................
출애굽기 29:8 Korean
................................................................................
그 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
................................................................................
Iðëjimo knyga 29:8 Lithuanian
................................................................................
Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis jupomis,
................................................................................
Exodus 29:8 Maori
................................................................................
A ka kawe koe i ana tama, ka whakakakahu hoki i a ratou ki nga koti.
................................................................................
2 Mosebok 29:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så skal du føre hans sønner frem og klæ dem i underkjortler
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem synom jego przystąpić każesz, a obleczesz je w szaty;
................................................................................
Éxodo 29:8 Portugese Bible
................................................................................
Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,   
................................................................................
Exod 29:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să aduci apoi pe fiii lui, şi să -i îmbraci cu tunicile.
................................................................................
Исход 29:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
................................................................................
Исход 29:8 Russian koi8r
................................................................................
И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;[]
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
................................................................................
Éxodo 29:8 Spanish: Modern
................................................................................
Luego harás que se acerquen sus hijos y los vestirás con los vestidos.
................................................................................
2 Mosebok 29:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
................................................................................
Exodus 29:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at susuutan mo ng mga tunika sila.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 29:8 Turkish
................................................................................
Harunun oğullarını öne çıkarıp onlara mintan giydir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ,
................................................................................
Esodo 29:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi fa’ accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestire le toniche.
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu, suruhlah anak-anaknya datang dan kenakanlah kemeja
................................................................................
KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kausuruhlah anak-anaknya mendekat dan kaukenakanlah kemeja-kemeja itu kepada mereka.

Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests

Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests

Alphabetical: and .......... Bring .......... dress .......... his .......... in .......... on .......... put .......... shall .......... sons .......... them .......... tunics .......... You

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible