New American Standard Bible (©1995) "When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.Exodus 30:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν λάβῃς τὸν συλλογισμὸν τῶν υἱῶν ισραηλ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτῶν καὶ δώσουσιν ἕκαστος λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἔσται ἐν αὐτοῖς πτῶσις ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτῶν שמות 30:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשֹׁו לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti ................................................................................ Éxodo 30:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando hagas un censo de los hijos de Israel para contarlos, cada uno dará al SEÑOR un rescate por su persona cuando sean contados, para que no haya plaga entre ellos cuando los hayas contado. ................................................................................ 2 Mose 30:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden. {~} {~} ................................................................................ Exode 30:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Eternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement. ................................................................................ 出 埃 及 記 30:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 按 以 色 列 人 被 数 的 , 计 算 总 数 , 你 数 的 时 候 , 他 们 各 人 要 为 自 己 的 生 命 把 赎 价 奉 给 耶 和 华 , 免 得 数 的 时 候 在 他 们 中 间 有 灾 殃 。 ................................................................................ King James Bible When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. American King James Version When you take the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul to the LORD, when you number them; that there be no plague among them, when you number them. American Standard Version When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. Bible in Basic English When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered. Douay-Rheims Bible When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned. Darby Bible Translation When thou shalt take the sum of the children of Israel according to those of them that are numbered, then shall they give every man a ransom for his soul to Jehovah on their being numbered, that there be no plague among them on their being numbered. English Revised Version When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. GOD'S WORD® Translation (©1995) "When you take a census of the Israelites, each person must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will happen to them when they are counted. Webster's Bible Translation When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul to the LORD, when thou numberest them: that there may be no plague among them, when thou numberest them. World English Bible "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them. Young's Literal Translation When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement for his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered. ................................................................................ 出 埃 及 記 30:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 按 以 色 列 人 被 數 的 , 計 算 總 數 , 你 數 的 時 候 , 他 們 各 人 要 為 自 己 的 生 命 把 贖 價 奉 給 耶 和 華 , 免 得 數 的 時 候 在 他 們 中 間 有 災 殃 。 ................................................................................ Exode 30:12 French: Darby ................................................................................ Quand tu relèveras le nombre des fils d'Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l'Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu d'eux quand tu en feras le dénombrement. ................................................................................ Exode 30:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand tu feras le dénombrement des enfants d'Israël, selon leur nombre, ils donneront chacun à l'Eternel le rachat de sa personne, quand tu en feras le dénombrement, et il n'y aura point de plaie sur eux quand tu en feras le dénombrement. ................................................................................ Exode 30:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs recensements, chacun d'eux fera un don à l'Éternel, pour racheter sa personne, lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie lorsqu'on les dénombrera. ................................................................................ 2 Mose 30:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählest, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählet werden. ................................................................................ 2 Mose 30:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn du die Summe der Kinder Israel aufnehmen wirst nach ihren Gemusterten, so sollen sie bei ihrer Musterung ein jeder eine Sühne seiner Seele dem Jehova geben, daß keine Plage unter ihnen entstehe bei ihrer Musterung. | Eksodi 30:12 Albanian ................................................................................ Kur do të bësh llogarinë e bijve të Izraelit, për regjistrimin e tyre, secili do t'i japë Zotit shpengimin e jetës së tij, kur do të numërohen, me qëllim që të mos goditen nga ndonjë plagë, kur do të bësh regjistrimin e tyre. ................................................................................ Изход 30:12 Bulgarian ................................................................................ При преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадат откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш. ................................................................................ Exodus 30:12 Croatian Bible ................................................................................ Kad budeš pravio popis Izraelaca prilikom novačenja, neka svatko da Jahvi otkupninu za se kad se upiše, da ih kakvo zlo ne snađe zbog novačenja. ................................................................................ Exodus 30:12 Czech BKR ................................................................................ Když vyzdvihneš hlavní summu synů Izraelských náležejících ku počtu, dá jeden každý výplatu duše své Hospodinu, když je počítati budeš, aby nebyla na nich rána, když sečteni budou. ................................................................................ 2 Mosebog 30:12 Danish ................................................................................ Når du holder Mandtal over Israeliterne, skal enhver, som mønstres, ved Mønstringen give HERREN Sonepenge for sit Liv, at ingen Ulykke skal ramme dem i Anledning af Mønstringen. ................................................................................ Exodus 30:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als gij de som van de kinderen Israels opnemen zult, naar de getelden onder hen, zo zullen zij een iegelijk de verzoening zijner ziel den HEERE geven, als gij hen tellen zult; opdat onder hen geen plage zij, als gij hen tellen zult. ................................................................................ 2 Mózes 30:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor Izráel fiait fejenként számba veszed, adja meg kiki életének váltságát az Úrnak az õ megszámláltatásakor, hogy csapás ne legyen rajtok az õ megszámláltatásuk miatt. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 30:12 Esperanto ................................................................................ Kiam vi kalkulos la kapojn de la Izraelidoj, tiam cxiu donu liberigan pagon por sia animo al la Eternulo, kiam ili estos kalkulataj; kaj tiam ne estos inter ili epidemio dum la kalkulado. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 30:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska Israelin lapset luettelet, niin heidän pitää itsekunkin sielunsa edestä antaman sovinnon Herralle, koska he luetellaan: ettei heidän päällensä joku rangaistus tulisi, koska he luetellaan. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 30:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sinä lasket israelilaisten lukumäärän-niiden, joiden on oltava katselmuksessa-niin jokainen heistä suorittakoon, heistä katselmusta pidettäessä, hengestään sovitusmaksun Herralle, ettei mikään rangaistus heitä kohtaisi, heistä katselmusta pidettäessä. ................................................................................ Exodus 30:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν λαβης τον συλλογισμον των υιων ισραηλ εν τη επισκοπη αυτων και δωσουσιν εκαστος λυτρα της ψυχης αυτου τω κυριω και ουκ εσται εν αυτοις πτωσις εν τη επισκοπη αυτων ................................................................................ Exodus 30:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean labēs ton sungogismon tōn uiōn israēl en tē episkopē autōn kai dōsousin ekastos lutra tēs psuchēs autou tō kuriō kai ouk estai en autois ptōsis en tē episkopē autōn ean labEs ton sungogismon tOn uiOn israEl en tE episkopE autOn kai dOsousin ekastos lutra tEs psuchEs autou tO kuriO kai ouk estai en autois ptOsis en tE episkopE autOn ................................................................................ Egzòd 30:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Lè n'ap konte konbe moun ki genyen nan peyi Izrayèl la pou nou fè resansman, chak gason va bay Seyè a kichòy pou lavi yo, pou malè pa rive lè y'ap fè resansman an.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم. ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי תשא את־ראש בני־ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא־יהיה בהם נגף בפקד אתם׃ ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשֹׁ֛ו לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי תשא את־ראש בני־ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא־יהיה בהם נגף בפקד אתם׃ ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשֹׁו לַיהוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃ ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם ................................................................................ שמות 30:12 Hebrew Bible ................................................................................ כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם׃ | Esodo 30:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando farai il conto de’ figliuoli d’Israele, facendo il censimento, ognun d’essi darà all’Eterno il riscatto della propria persona, quando saranno contati; onde non siano colpiti da qualche piaga, allorché farai il loro censimento. ................................................................................ KELUARAN 30:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila engkau mengambil jumlah segala bani Israel kelak serta membilang banyaknya, maka pada masa dibilang akan dia hendaklah masing-masing mereka itu mempersembahkan kepada Tuhan uang tebusan jiwanya, supaya jangan diadakan suatu bala di antara mereka itu apabila kaubilang akan dia. ................................................................................ 출애굽기 30:12 Korean ................................................................................ 네가 이스라엘 자손의 수효를 따라 조사할 때에 조사 받은 각 사람은 그 생명의 속전을 여호와께 드릴찌니 이는 그 계수할 때에 그들 중에 온역이 없게 하려 함이라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 30:12 Lithuanian ................................................................................ “Kada skaičiuosi izraelitus, paskirk kiekvienam išpirką Viešpačiui, kad jų nepaliestų nelaimės. ................................................................................ Exodus 30:12 Maori ................................................................................ E taua e koe nga tangata o nga tama a Iharaira, ara nga mea o ratou e taua ana, me homai e tera, e tera, he utu mo tona wairua ki a Ihowa, ina taua ratou; kia kore ai he whiu i roto i a ratou ina taua. ................................................................................ 2 Mosebok 30:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når du holder manntall over Israels barn, da skal alle de som kommer med i manntallet, gi Herren løsepenger for sitt liv når de telles, så det ikke skal komme nogen ulykke over dem fordi de telles. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy zbierzesz główną sumę synów Izraelskich, z tych, którzy mają iść w liczbę, da każdy okup za duszę swą Panu, gdy je liczyć będziesz, aby nie przyszła na nie plaga, gdy zliczeni będą. ................................................................................ Éxodo 30:12 Portugese Bible ................................................................................ Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento. ................................................................................ Exod 30:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cînd vei socoti pe copiii lui Israel şi le vei face numărătoarea, fiecare din ei să dea Domnului un dar în bani, pentru răscumpărarea sufletului lui, ca să nu fie loviţi de nici o urgie, cu prilejul acestei numărători. ................................................................................ Исход 30:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ когда будешь делать исчисление сынов Израилевых припересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их; ................................................................................ Исход 30:12 Russian koi8r ................................................................................ когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;[] ................................................................................ Éxodo 30:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando hagas un censo de los Israelitas para contarlos, cada uno dará al SEÑOR un rescate por su persona cuando sean contados, para que no haya plaga entre ellos cuando los hayas contado. ................................................................................ Éxodo 30:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado. ................................................................................ Éxodo 30:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado. ................................................................................ Éxodo 30:12 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando hagáis el censo para obtener el número de los hijos de Israel, según los que sean contados de ellos, cada uno dará a Jehovah el rescate por su persona. Así no habrá mortandad entre ellos, cuando hayan sido contados. ................................................................................ 2 Mosebok 30:12 Swedish (1917) ................................................................................ När du räknar antalet av Israels barn, nämligen av dem som inmönstras, skall vid mönstringen var och en giva åt HERREN en försoningsgåva för sig, på det att ingen hemsökelse må drabba dem vid mönstringen. ................................................................................ Exodus 30:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagbilang mo sa mga anak ni Israel, ayon sa mga nabilang sa kanila ay magbibigay nga ang bawa't isa sa kanila ng katubusan ng kaniyang kaluluwa sa Panginoon, pagka iyong binibilang sila; upang huwag magkaroon ng salot sa gitna nila pagka iyong binibilang sila. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 30:12 Turkish ................................................................................ ‹‹İsraillilerin sayımını yaptığın zaman, herkes canına karşılık bana bedel ödeyecektir. Öyle ki, sayım yapılırken başlarına bela gelmesin. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi nào ngươi điểm số dân Y-sơ-ra-ên đặng kê sổ, mỗi tên phải nộp tiền đền mạng mình cho Ðức Giê-hô-va, hầu cho khỏi mắc tai nạn chi trong khi kê sổ. ................................................................................ Esodo 30:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando tu farai la rassegna de’ figliuoli d’Israele, di coloro d’infra essi che devono essere annoverati, dia ciascuno al Signore il riscatto dell’anima sua, quando saranno annoverati; acciocchè non venga sopra essi alcuna piaga, mentre saranno annoverati. ................................................................................ KELUARAN 30:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu diadakan sensus bangsa Israel, setiap orang laki-laki harus membayar kepada-Ku uang tebusan untuk dirinya supaya ia tidak kena bencana pada waktu sensus itu diadakan. ................................................................................ KELUARAN 30:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila engkau menghitung jumlah orang Israel pada waktu mereka didaftarkan, maka haruslah mereka masing-masing mempersembahkan kepada TUHAN uang pendamaian karena nyawanya, pada waktu orang mendaftarkan mereka, supaya jangan ada tulah di antara mereka pada waktu pendaftarannya itu.Atonement .......... Census .......... Children .......... Count .......... Counted .......... Disease .......... Israel .......... Israelites .......... Life .......... Numbered .......... Numberest .......... Numbers .......... Pay .......... Plague .......... Price .......... Ransom .......... Soul .......... Sum .......... Time Atonement .......... Census .......... Children .......... Count .......... Counted .......... Disease .......... Israel .......... Israelites .......... Life .......... Numbered .......... Numberest .......... Numbers .......... Pay .......... Plague .......... Price .......... Ransom .......... Soul .......... Sum .......... Time Alphabetical: a .......... among .......... at .......... be .......... census .......... come .......... count .......... counted .......... each .......... for .......... give .......... he .......... himself .......... his .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... life .......... LORD .......... must .......... no .......... number .......... of .......... on .......... one .......... pay .......... plague .......... ransom .......... shall .......... so .......... sons .......... take .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... there .......... time .......... to .......... When .......... will .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |