Exodus 32:3
New American Standard Bible (©1995)
Then all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.

Exodus 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ περιείλαντο πᾶς ὁ λαὸς τὰ ἐνώτια τὰ χρυσᾶ τὰ ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτῶν καὶ ἤνεγκαν πρὸς ααρων

שמות 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל־הָעָם אֶת־נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל־אַהֲרֹן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit populus quae iusserat deferens inaures ad Aaron
................................................................................
Éxodo 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces todo el pueblo se quitó los pendientes de oro que tenían en las orejas y los llevaron a Aarón.
................................................................................
2 Mose 32:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Da riß alles Volk seine goldenen Ohrenringe von ihren Ohren, und brachten sie zu Aaron.
................................................................................
Exode 32:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron.
................................................................................
出 埃 及 記 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
百 姓 就 都 摘 下 他 们 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 亚 伦 。
................................................................................
King James Bible
And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

American King James Version
And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.

American Standard Version
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

Bible in Basic English
And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.

Douay-Rheims Bible
And the people did what he had commanded, bringing the earrings to Aaron.

Darby Bible Translation
Then all the people broke off the golden rings that were in their ears, and brought them to Aaron.

English Revised Version
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So all the people took off their gold earrings and handed them to Aaron.

Webster's Bible Translation
And all the people broke off the golden ear-rings which were in their ears, and brought them to Aaron.

World English Bible
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.

Young's Literal Translation
and all the people themselves break off the rings of gold which are in their ears, and bring in unto Aaron,
................................................................................
出 埃 及 記 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
百 姓 就 都 摘 下 他 們 耳 上 的 金 環 , 拿 來 給 亞 倫 。
................................................................................
Exode 32:3 French: Darby
................................................................................
Et tout le peuple arracha les pendants d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron;
................................................................................
Exode 32:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et incontinent tout le peuple mit en pièces les bagues d'or, qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron,
................................................................................
Exode 32:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tous enlevèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,
................................................................................
2 Mose 32:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Da riß alles Volk seine güldenen Ohrenringe von ihren Ohren und brachten sie zu Aaron.
................................................................................
2 Mose 32:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das ganze Volk riß sich die goldenen Ringe ab, die in ihren Ohren waren, und sie brachten sie zu Aaron.

Eksodi 32:3 Albanian
................................................................................
Kështu tërë populli hoqi unazat prej ari që kishin në veshët dhe ia çoi Aaronit,
................................................................................
Изход 32:3 Bulgarian
................................................................................
И тъй, всичките люде извадиха златните обеци, които бяха на ушите им, и донесоха ги на Аарона.
................................................................................
Exodus 32:3 Croatian Bible
................................................................................
Sav svijet skine zlatne naušnice što ih je o ušima imao i donese Aronu.
................................................................................
Exodus 32:3 Czech BKR
................................................................................
Tedy strhl všecken lid náušnice zlaté, kteréž byly na uších jejich, a přinesli k Aronovi.
................................................................................
2 Mosebog 32:3 Danish
................................................................................
Så rev hele Folket deres Guldørenringe af og bragte dem til Aron.
................................................................................
Exodus 32:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen rukte het ganse volk de gouden oorsierselen af, die in hun oren waren; en zij brachten ze tot Aaron.
................................................................................
2 Mózes 32:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Leszedé azért mind az egész nép az aranyfüggõket füleirõl, és elvivék Áronhoz.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 32:3 Esperanto
................................................................................
Kaj la tuta popolo elprenis la orajn orelringojn, kiuj estis en iliaj oreloj, kaj alportis al Aaron.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kaikki kansa repäisi ne kultaiset korvarenkaat, jotka olivat heidän korvissansa: ja toivat Aaronin tykö.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki kansa irroitti kultarenkaat, jotka heillä oli korvissaan, ja he toivat ne Aaronille;
................................................................................
Exodus 32:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και περιειλαντο πας ο λαος τα ενωτια τα χρυσα τα εν τοις ωσιν αυτων και ηνεγκαν προς ααρων
................................................................................
Exodus 32:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai perieilanto pas o laos ta enōtia ta chrusa ta en tois ōsin autōn kai ēnegkan pros aarōn
kai perieilanto pas o laos ta enOtia ta chrusa ta en tois Osin autOn kai Enegkan pros aarOn

................................................................................
Egzòd 32:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, tout pèp la wete zanno lò yo te gen nan zòrèy yo, yo pote yo bay Arawon.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فنزع كل الشعب اقراط الذهب التي في آذانهم وأتوا بها الى هرون.
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתפרקו כל־העם את־נזמי הזהב אשר באזניהם ויביאו אל־אהרן׃
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתפרקו כל־העם את־נזמי הזהב אשר באזניהם ויביאו אל־אהרן׃
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְפָּרְקוּ כָּל־הָעָם אֶת־נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵיהֶם וַיָּבִיאוּ אֶל־אַהֲרֹן׃
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויתפרקו כל העם את נזמי הזהב אשר באזניהם ויביאו אל אהרן
................................................................................
שמות 32:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויתפרקו כל העם את נזמי הזהב אשר באזניהם ויביאו אל אהרן׃
Esodo 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tutto il popolo si staccò dagli orecchi gli anelli d’oro e li portò ad Aaronne,
................................................................................
KELUARAN 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh orang banyak sekalian itu dicabutlah segala perhiasan yang pada telinga mereka itu, lalu dibawanya kepada Harun.
................................................................................
출애굽기 32:3 Korean
................................................................................
모든 백성이 그 귀에서 금고리를 빼어 아론에게로 가져 오매
................................................................................
Iðëjimo knyga 32:3 Lithuanian
................................................................................
Visi žmonės išsiėmė auksinius auskarus iš savo ausų ir atnešė juos Aaronui.
................................................................................
Exodus 32:3 Maori
................................................................................
Na whakiia ana e te iwi katoa nga whakakai koura i o ratou taringa, a kawea ana mai ki a Arona.
................................................................................
2 Mosebok 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da tok alt folket gullringene ut av sine ører og kom til Aron med dem;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I poodrywał wszystek lud nausznice złote, które były na uszach ich, a przynieśli do Aarona.
................................................................................
Éxodo 32:3 Portugese Bible
................................................................................
Então todo o povo, tirando os pendentes de ouro que estavam nas suas orelhas, os trouxe a Arão;   
................................................................................
Exod 32:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi toţi şi-au scos cerceii de aur din urechi, şi i-au adus lui Aaron.
................................................................................
Исход 32:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону.
................................................................................
Исход 32:3 Russian koi8r
................................................................................
И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону.[]
................................................................................
Éxodo 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces todo el pueblo se quitó los pendientes de oro que tenían en las orejas y los llevaron a Aarón.
................................................................................
Éxodo 32:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y trajéronlos á Aarón:
................................................................................
Éxodo 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón,
................................................................................
Éxodo 32:3 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces todos los del pueblo se quitaron los aretes de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón.
................................................................................
2 Mosebok 32:3 Swedish (1917)
................................................................................
Då tog allt folket av sig guldringarna som de hade i öronen, och de buro dem till Aron;
................................................................................
Exodus 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inalis ng buong bayan ang mga hikaw na ginto na nangasa kanilang mga tainga, at dinala kay Aaron.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 32:3 Turkish
................................................................................
Herkes kulağındaki küpeyi çıkarıp Haruna getirdi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hết thảy đều lột vòng vàng nơi tai mình mà đem lại cho A-rôn;
................................................................................
Esodo 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutto il popolo si spiccò i pendenti d’oro che avea agli orecchi; e li portò ad Aaronne.
................................................................................
KELUARAN 32:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka mereka melepaskan anting-anting emas masing-masing dan membawanya kepada Harun.
................................................................................
KELUARAN 32:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu seluruh bangsa itu menanggalkan anting-anting emas yang ada pada telinga mereka dan membawanya kepada Harun.

Aaron .......... Brake .......... Break .......... Broke .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ears .......... Gold .......... Golden .......... Rings .......... Themselves .......... Tore

Aaron .......... Brake .......... Break .......... Broke .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ears .......... Gold .......... Golden .......... Rings .......... Themselves .......... Tore

Alphabetical: Aaron .......... all .......... and .......... brought .......... earrings .......... ears .......... gold .......... in .......... off .......... people .......... rings .......... So .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... tore .......... were .......... which

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible