New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the LORD spoke to Moses, "Go down at once, for your people, whom you brought up from the land of Egypt, have corrupted themselves. ................................................................................ Exodus 32:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων βάδιζε τὸ τάχος ἐντεῦθεν κατάβηθι ἠνόμησεν γὰρ ὁ λαός σου οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς αἰγύπτου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ locutus est autem Dominus ad Mosen vade descende peccavit populus tuus quem eduxisti de terra Aegypti ................................................................................ Éxodo 32:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR habló a Moisés: Desciende pronto, porque tu pueblo, que sacaste de la tierra de Egipto, se ha corrompido. ................................................................................ 2 Mose 32:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR aber sprach zu Mose: Gehe, steig hinab; denn dein Volk, das du aus Ägyptenland geführt hast, hat's verderbt. ................................................................................ Exode 32:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d'Egypte, s'est corrompu. ................................................................................ 出 埃 及 記 32:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 下 去 罢 , 因 为 你 的 百 姓 , 就 是 你 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 已 经 败 坏 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, Go, get you down; for your people, which you brought out of the land of Egypt, have corrupted themselves: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, Go down quickly; for your people, whom you took out of the land of Egypt, are turned to evil ways; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord spoke to Moses, saying: Go, get thee down: thy people, which thou hast brought out of the land of Egypt, hath sinned. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then Jehovah said to Moses, Away, go down! for thy people, which thou hast brought out of the land of Egypt, is acting corruptly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD spake unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest up out of the land of Egypt, have corrupted themselves: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD said to Moses, "Go back down there. Your people whom you brought out of Egypt have ruined everything. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, Go, go down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh spoke to Moses, "Go, get down; for your people, who you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves! ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'Go, descend, for thy people whom thou hast brought up out of the land of Egypt hath done corruptly, ................................................................................ 出 埃 及 記 32:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 下 去 罷 , 因 為 你 的 百 姓 , 就 是 你 從 埃 及 地 領 出 來 的 , 已 經 敗 壞 了 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 32:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西向 神求情(申9:12~14)耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。 ................................................................................ 出 埃 及 記 32:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西向 神求情(申9:12-14)耶和华对摩西说:“你下山去吧,因为你的人民,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。 ................................................................................ Exode 32:7 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple., que tu as fait monter du pays d'Égypte, s'est corrompu; ................................................................................ Exode 32:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors l'Eternel dit à Moïse : va, descends; car ton peuple que tu as fait monter du pays d'Egypte, s'est corrompu. ................................................................................ Exode 32:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors l'Éternel dit à Moïse: Va, descends, car ton peuple, que tu as fait monter du pays d'Égypte, s'est corrompu; ................................................................................ 2 Mose 32:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR aber sprach zu Mose: Gehe, steig hinab; denn dein Volk, das du aus Ägyptenland geführet hast, hat's verderbet. ................................................................................ 2 Mose 32:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach Jehova zu Mose: Gehe, steige hinab! denn dein Volk, das du aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hast, hat sich verderbt. | Eksodi 32:7 Albanian ................................................................................ Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Tani shko, zbrit, sepse populli yt, që ti nxore nga vendi i Egjiptit, është korruptuar; ................................................................................ Изход 32:7 Bulgarian ................................................................................ Тогава Господ каза на Моисея: Иди, слез, защото се развратиха твоите люде, които си извел из Египетската земя. ................................................................................ Exodus 32:7 Croatian Bible ................................................................................ Požuri se dolje! - progovori Jahve Mojsiju. "Narod tvoj, koji si izveo iz zemlje egipatske, pošao je naopako. ................................................................................ Exodus 32:7 Czech BKR ................................................................................ Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi: Jdi, sstup, nebo porušil se lid tvůj, kterýž jsi vyvedl z země Egyptské. ................................................................................ 2 Mosebog 32:7 Danish ................................................................................ Da sagde HERREN til Moses: "Skynd dig og stig ned, thi dit Folk, som du førte ud af Ægypten, har handlet ilde; ................................................................................ Exodus 32:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen sprak de HEERE tot Mozes: Ga heen, klim af! want uw volk, dat gij uit Egypteland opgevoerd hebt, heeft het verdorven. ................................................................................ 2 Mózes 32:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szóla pedig az Úr Mózesnek: Eredj menj alá; mert megromlott a te néped, a melyet kihoztál Égyiptom földébõl. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 32:7 Esperanto ................................................................................ Tiam la Eternulo diris al Moseo:Iru, iru malsupren; cxar malvirtigxis via popolo, kiun vi elkondukis el la lando Egipta. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Herra puhui Mosekselle: mene, astu alas; sillä sinun kansas, jonka sinä Egyptin maalta johdatit ulos, turmeli itsensä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Herra sanoi Moosekselle: "Mene, astu alas, sillä sinun kansasi, jonka johdatit Egyptin maasta, on turmion tehnyt. ................................................................................ Exodus 32:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων βαδιζε το ταχος εντευθεν καταβηθι ηνομησεν γαρ ο λαος σου ους εξηγαγες εκ γης αιγυπτου ................................................................................ Exodus 32:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elalēsen kurios pros mōusēn legōn badize to tachos enteuthen katabēthi ēnomēsen gar o laos sou ous eξēgages ek gēs aiguptou ................................................................................ kai elalEsen kurios pros mOusEn legOn badize to tachos enteuthen katabEthi EnomEsen gar o laos sou ous eξEgages ek gEs aiguptou ................................................................................ Egzòd 32:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a di Moyiz: -Ale non, ou mèt desann. Paske pèp ou a, pèp ou te fè moute soti nan peyi Lejip la, gen tan deraye, yo lage tèt yo nan bwa. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لموسى اذهب انزل. لانه قد فسد شعبك الذي اصعدته من ارض مصر. ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידבר יהוה אל־משה לך־רד כי שחת עמך אשר העלית מארץ מצרים׃ ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה לֶךְ־רֵ֕ד כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הֶעֱלֵ֖יתָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידבר יהוה אל־משה לך־רד כי שחת עמך אשר העלית מארץ מצרים׃ ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֶךְ־רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז וידבר יהוה אל משה לך רד--כי שחת עמך אשר העלית מארץ מצרים ................................................................................ שמות 32:7 Hebrew Bible ................................................................................ וידבר יהוה אל משה לך רד כי שחת עמך אשר העלית מארץ מצרים׃ | Esodo 32:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Mosè: "Va’, scendi; perché il tuo popolo che hai tratto dal paese d’Egitto, s’è corrotto; ................................................................................ KELUARAN 32:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau; turunlah dari atas bukit, karena bangsamu, yang telah kaubawa naik dari negeri Mesir, ia itu telah merusakkan halnya. ................................................................................ 출애굽기 32:7 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 내려가라 네가 애굽 땅에서 인도하여 낸 네 백성이 부패하였도다 ................................................................................ Iðëjimo knyga 32:7 Lithuanian ................................................................................ Ir Viešpats pasakė Mozei: “Eik, nusileisk žemyn, nes tavo tauta, kurią išvedei iš Egipto žemės, nusidėjo. ................................................................................ Exodus 32:7 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Haere, heke atu, kua he hoki tou iwi i kawea mai nei e koe i te whenua o Ihipa: ................................................................................ 2 Mosebok 32:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til Moses: Skynd dig og stig ned! Ditt folk, som du har ført op fra Egyptens land, har fordervet sin vei. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Idź zstąp; bo się popsował lud twój, któryś wywiódł z ziemi Egipskiej. ................................................................................ Éxodo 32:7 Portugese Bible ................................................................................ Então disse o Senhor a Moisés: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste subir da terra do Egito, se corrompeu; ................................................................................ Exod 32:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Scoală şi pogoară-te; căci poporul tău, pe care l-ai scos din ţara Egiptului, s'a stricat. ................................................................................ Исход 32:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; ................................................................................ Исход 32:7 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею: поспеши сойти; ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской;[] ................................................................................ Éxodo 32:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR habló a Moisés: "Desciende pronto, porque tu pueblo, que sacaste de la tierra de Egipto, se ha corrompido. ................................................................................ Éxodo 32:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Jehová dijo á Moisés: Anda, desciende, porque tu pueblo que sacaste de tierra de Egipto se ha corrompido: ................................................................................ Éxodo 32:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Anda, desciende, porque tu pueblo que sacaste de la tierra de Egipto se ha corrompido. ................................................................................ Éxodo 32:7 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Anda, desciende, porque tu pueblo que sacaste de la tierra de Egipto se ha corrompido. ................................................................................ 2 Mosebok 32:7 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade HERREN till Mose: »Gå ditned, ty ditt folk, som du har fört upp ur Egyptens land, har tagit sig till, vad fördärvligt är. ................................................................................ Exodus 32:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinalita ng Panginoon kay Moises, Yumaon ka, bumaba ka, sapagka't ang iyong bayan, na iyong isinampa mula sa lupain ng Egipto ay nangagsisama: ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 32:7 Turkish ................................................................................ RAB Musaya, ‹‹Aşağı in›› dedi, ‹‹Mısırdan çıkardığın halkın baştan çıktı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy xuống đi, vì dân mà ngươi đưa ra khỏi xứ Ê-díp-tô đã bại hoại rồi, ................................................................................ Esodo 32:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse a Mosè: Va’, scendi giù; perciocchè il tuo popolo, che tu hai tratto fuor del paese di Egitto, si è corrotto. ................................................................................ KELUARAN 32:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka TUHAN berkata kepada Musa, "Turunlah segera, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari Mesir sudah berbuat jahat. ................................................................................ KELUARAN 32:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah, turunlah, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari tanah Mesir telah rusak lakunya. ................................................................................ Acting .......... Broughtest .......... Corrupt .......... Corrupted .......... Corruptly .......... Dealt .......... Descend .......... Egypt .......... Evil .......... Moses .......... Once .......... Quickly .......... Themselves .......... Turned .......... Ways ................................................................................ Acting .......... Broughtest .......... Corrupt .......... Corrupted .......... Corruptly .......... Dealt .......... Descend .......... Egypt .......... Evil .......... Moses .......... Once .......... Quickly .......... Themselves .......... Turned .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: at .......... because .......... become .......... brought .......... corrupt .......... corrupted .......... down .......... Egypt .......... for .......... from .......... Go .......... have .......... land .......... LORD .......... Moses .......... of .......... once .......... out .......... people .......... said .......... spoke .......... the .......... themselves .......... Then .......... to .......... up .......... whom .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |