Exodus 36:19
New American Standard Bible (©1995)
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.

Exodus 36:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ στίχος ὁ τρίτος λιγύριον καὶ ἀχάτης καὶ ἀμέθυστος

שמות 36:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
................................................................................
Éxodo 36:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.
................................................................................
2 Mose 36:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
................................................................................
Exode 36:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
................................................................................
出 埃 及 記 36:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 , 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。
................................................................................
King James Bible
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

American King James Version
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

American Standard Version
And he made a covering for the tent of rams'skins dyed red, and a covering of sealskins above.

Bible in Basic English
And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.

Douay-Rheims Bible
He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.

Darby Bible Translation
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

English Revised Version
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They made a cover out of rams' skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.

Webster's Bible Translation
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

World English Bible
He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.

Young's Literal Translation
and he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
................................................................................
出 埃 及 記 36:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 用 染 紅 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 蓋 , 再 用 海 狗 皮 做 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
................................................................................
Exode 36:19 French: Darby
................................................................................
Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
................................................................................
Exode 36:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis on fît pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus.
................................................................................
Exode 36:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'on fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe par-dessus.
................................................................................
2 Mose 36:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
................................................................................
2 Mose 36:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er machte für das Zelt eine Decke von rotgefärbten Widderfellen und eine Decke von Dachsfellen oben darüber.

Eksodi 36:19 Albanian
................................................................................
Bëri gjithashtu për çadrën një mbulesë me lëkura dashi të ngjyera me të kuq, dhe mbi të një mbulesë me lëkura baldosash.
................................................................................
Изход 36:19 Bulgarian
................................................................................
И направи покрив за скинията от червенобоядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
................................................................................
Exodus 36:19 Croatian Bible
................................................................................
Zatim naprave pokrov za Šator od učinjenih ovnujskih koža, a povrh njega drugi, od finih koža.
................................................................................
Exodus 36:19 Czech BKR
................................................................................
Nadto udělal přikrytí stánku z koží skopcových na červeno barvených, a přikrytí z koží jezevčích svrchu.
................................................................................
2 Mosebog 36:19 Danish
................................................................................
Fremdeles lavede han over Teltdækket et Dække af rødfarvede Væderskind og derover endnu et Dække af Tahasjskind.
................................................................................
Exodus 36:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook maakte hij voor de tent een deksel van roodgeverfde ramsvellen, en daarover een deksel van dassenvellen.
................................................................................
2 Mózes 36:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megcsinálák a deszkákat is a hajlékhoz sittim-fából, felállogatva.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 36:19 Esperanto
................................................................................
Kaj li faris kovron por la tendo el rugxaj virsxafaj feloj kaj ankoraux kovron el antilopaj feloj supre.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 36:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teki peitteen majan päälle, punalla painetuista oinaan nahoista, ja vielä peitteen sen päälle tekasjim-nahoista.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 36:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vielä tehtiin teltalle peite punaisista oinaannahoista ja sen päälle vielä toinen peite sireeninnahoista.
................................................................................
Exodus 36:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ο στιχος ο τριτος λιγυριον και αχατης και αμεθυστος
................................................................................
Exodus 36:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai o stichos o tritos ligurion kai achatēs kai amethustos
kai o stichos o tritos ligurion kai achatEs kai amethustos

................................................................................
Egzòd 36:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo fè yon kouvèti pou tant lan ak po belye tenn koulè wouj. Apre sa, yo fè yon lòt kouvèti ak po bazann pou ale anwo kouvèti ki fèt ak po belye a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 36:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة. وغطاء من جلود تخس من فوق
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה׃ ס
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵלִ֖ים מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃ ס
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה׃ ס
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ס
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויעש מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה  {ס}
................................................................................
שמות 36:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש מכסה לאהל ערת אלים מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה׃
Esodo 36:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino.
................................................................................
KELUARAN 36:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu diperbuatkannya akan teratak itu suatu tudungan dari pada kulit domba jantan celupan merah dan di atasnya suatu tudung dari pada kulit gajah mina.
................................................................................
출애굽기 36:19 Korean
................................................................................
붉은 물 들인 수양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 웃덮개를 만들었더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 36:19 Lithuanian
................................................................................
Dar padarė palapinės uždangalą iš raudonai dažytų avinų kailių ir uždangalą iš opšrų kailių.
................................................................................
Exodus 36:19 Maori
................................................................................
I hanga ano hoki e ia etahi hiako hipi he mea whakawhero, hei uhi mo te teneti, me etahi hiako pateri hei uhi mo waho atu.
................................................................................
2 Mosebok 36:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Over dekket gjorde de et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nad to uczynił przykrycie na namiot z skór baranich czerwono farbowanych, i przykrycie z skór borsukowych na wierzch.
................................................................................
Éxodo 36:19 Portugese Bible
................................................................................
Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.   
................................................................................
Exod 36:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au făcut pentru acoperişul cortului o învelitoare de piei de berbeci văpsite în roş, şi o învelitoare de piei de viţel de mare, care trebuia pusă pedeasupra.
................................................................................
Исход 36:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
................................................................................
Исход 36:19 Russian koi8r
................................................................................
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.[]
................................................................................
Éxodo 36:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y encima otra cubierta de pieles de marsopa.
................................................................................
Éxodo 36:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.
................................................................................
Éxodo 36:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y otra cubierta encima de cueros de tejones.
................................................................................
Éxodo 36:19 Spanish: Modern
................................................................................
Hizo para el tabernáculo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y sobre ésta puso una cubierta de pieles finas.
................................................................................
2 Mosebok 36:19 Swedish (1917)
................................................................................
Vidare gjorde man ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.
................................................................................
Exodus 36:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y gumawa ng isang pantakip sa tolda na balat ng mga tupa na tininang pula, at ng isang takip na balat ng poka sa ibabaw.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 36:19 Turkish
................................................................................
Çadır için kırmızı boyalı koç derisinden bir örtü, onun üstüne de deriden başka bir örtü yaptı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 36:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ cũng làm cho đền tạm một tấm lá phủ bằng da chiên đực nhuộm đỏ, và một tấm là phủ bằng da cá nược đắp lên trên.
................................................................................
Esodo 36:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H36-18) Fecero ancora alla Tenda una coverta di pelli di montone, tinte in rosso; e un’altra coverta di pelli di tasso, di sopra.
................................................................................
KELUARAN 36:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu dibuat dua tutup untuk bagian Kemah, satu dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan yang lain dari kulit halus.
................................................................................
KELUARAN 36:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga dibuatlah untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.

Badgers .......... Coloured .......... Cover .......... Covering .......... Cow .......... Cows .......... Dyed .......... Goatskins .......... Hides .......... Maketh .......... Porpoise .......... Ram .......... Rams .......... Red .......... Sea .......... Sealskins .......... Sheepskins .......... Skins .......... Tanned .......... Tent

Badgers .......... Coloured .......... Cover .......... Covering .......... Cow .......... Cows .......... Dyed .......... Goatskins .......... Hides .......... Maketh .......... Porpoise .......... Ram .......... Rams .......... Red .......... Sea .......... Sealskins .......... Sheepskins .......... Skins .......... Tanned .......... Tent

Alphabetical: a .......... above .......... and .......... covering .......... cows .......... dyed .......... for .......... He .......... hides .......... made .......... of .......... over .......... porpoise .......... ram .......... rams .......... red .......... sea .......... skins .......... tent .......... that .......... the .......... Then .......... they

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible