Exodus 39:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
................................................................................
Exodus 39:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰς στολὰς τοῦ ἁγίου αἵ εἰσιν ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἰς τὴν ἱερατείαν
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת שְׁתֵּי קְצֹות שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת וַיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur

................................................................................
Éxodo 39:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera.
................................................................................
2 Mose 39:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.
................................................................................
Exode 39:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -
................................................................................
出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 把 炼 子 的 那 两 头 接 在 两 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 带 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the two ends of the two wreathen cords they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They fastened the other ends of the ropes to the two settings on the shoulder straps of the ephod so that the breastplate hung in front of it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
................................................................................
出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 把 鍊 子 的 那 兩 頭 接 在 兩 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。
................................................................................
出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。
................................................................................
出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。
................................................................................
Exode 39:18 French: Darby
................................................................................
et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l'éphod, sur le devant.
................................................................................
Exode 39:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod.
................................................................................
Exode 39:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'on mit les deux extrémités des deux cordons aux deux agrafes, sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.
................................................................................
2 Mose 39:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über.
................................................................................
2 Mose 39:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite.
Eksodi 39:18 Albanian
................................................................................
pas kësaj fiksuan dy majat e dy kordonëve në të dy rrathët dhe i vendosën mbi dy suporet e efodit, në pjesën e përparme të tij.
................................................................................
Изход 39:18 Bulgarian
................................................................................
А [другите] два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната му страна.
................................................................................
Exodus 39:18 Croatian Bible
................................................................................
Druga dva kraja zasukanih uzica pričvrste za dva okvira. Tako ih povežu za poramenice oplećka sprijeda.
................................................................................
Exodus 39:18 Czech BKR
................................................................................
Druhé pak dva konce dvou řetízků vpjali do dvou těch haklíků, a dali je na vrchní kraje náramenníku po předu.
................................................................................
2 Mosebog 39:18 Danish
................................................................................
Snorenes anden Ende anbragte de i de to Fletværker og fæstede dem på Forsiden af Efodens Skulderstykker.
................................................................................
Exodus 39:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch de twee andere einden der gedraaide ketenen zetten zij aan de twee kastjes, en zij zetten ze aan de schouderbanden des efods, recht op de voorste zijde van dien.
................................................................................
2 Mózes 39:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a két fonaték [másik] két végét oda foglalák a két boglárhoz, és azokat az efód vállkötõihez tûzék, annak elõrészére.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 39:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la du finojn de la du plektitaj cxenetoj ili alfortikigis al la du kadretoj, kaj alfortikigis ilin al la sursxultrajxoj de la efodo sur la antauxa flanko.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 39:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ne kaksi päätä vitjoista panivat he ylös niihin kahteen nastaan, ja yhdistivät ne päällisvaatteen kulmilta, juuri toinen toisensa kohdalle.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 39:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja molempien punonnaisten toiset kaksi päätä kiinnitettiin kahteen palmikoimaan, ja nämä kiinnitettiin kasukan olkakappaleihin, sen etupuolelle.
................................................................................
Exodus 39:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τας στολας του αγιου αι εισιν ααρων και τας στολας των υιων αυτου εις την ιερατειαν
................................................................................
Exodus 39:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai tas stolas tou agiou ai eisin aarōn kai tas stolas tōn uiōn autou eis tēn ierateian
................................................................................
kai tas stolas tou agiou ai eisin aarOn kai tas stolas tOn uiOn autou eis tEn ierateian

................................................................................
Egzòd 39:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pran de lòt bout chenn yo, yo fè yo pase sou devan jile a. Yo tache yo sou de moso lò yo ki sou zèpòlèt jile a.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين. وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه.
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על־שתי המשבצת ויתנם על־כתפת האפד אל־מול פניו׃
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצֹות֙ שְׁתֵּ֣י הָֽעֲבֹתֹ֔ת נָתְנ֖וּ עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת וַֽיִּתְּנֻ֛ם עַל־כִּתְפֹ֥ת הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על־שתי המשבצת ויתנם על־כתפת האפד אל־מול פניו׃
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת שְׁתֵּי קְצֹות שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת נָתְנוּ עַל־שְׁתֵּי הַמִּשְׁבְּצֹת וַיִּתְּנֻם עַל־כִּתְפֹת הָאֵפֹד אֶל־מוּל פָּנָיו׃
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו
................................................................................
שמות 39:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו׃
Esodo 39:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e attaccarono gli altri due capi dei due cordoni d’oro ai due castoni, e li misero sulle due spallette dell’efod, sul davanti.
................................................................................
KELUARAN 39:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi ujung kedua utas rantai kecil yang dari pada dawai itu dikenakannya kepada kedua kundam itu, sehingga sampailah ia itu kepada kedua tampal bahu efod betul di hadapan.
................................................................................
출애굽기 39:18 Korean
................................................................................
그 땋은 두 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 견대의 금테에 매고
................................................................................
Iðëjimo knyga 39:18 Lithuanian
................................................................................
Ir prie dviejų auksinių grandinėlių galų pritvirtino sagtis ir prisegė jas prie efodo petnešų ties krūtinės skydeliu.
................................................................................
Exodus 39:18 Maori
................................................................................
I whakaukia ano nga pito e rua o nga mekameka whiri e rua ki nga nohoanga e rua, a whakanohoia ana ki nga pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki mua.
................................................................................
2 Mosebok 39:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drugie zaś dwa kolce obu łańcuszków zawlekli do onych dwu haczyków, i przyprawili do zwierzchnich krajów naramiennika na przodku.
................................................................................
Éxodo 39:18 Portugese Bible
................................................................................
E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.   
................................................................................
Exod 39:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iar celelalte două capete ale celor două lănţişoare le-au agăţat de cele două ferecături şi le-au pus pe umărarii efodului în partea dinainte. -
................................................................................
Исход 39:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
................................................................................
Исход 39:18 Russian koi8r
................................................................................
а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;[]
................................................................................
Éxodo 39:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y se colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera.
................................................................................
Éxodo 39:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él.
................................................................................
Éxodo 39:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.
................................................................................
Éxodo 39:18 Spanish: Modern
................................................................................
y fijaron los dos extremos de los dos cordones en los dos engastes y los fijaron sobre las hombreras del efod, en su parte delantera.
................................................................................
2 Mosebok 39:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och de två snoddernas båda andra ändar fäste man vid de två flätverken och fäste dem så vid efodens axelstycken på dess framsida.
................................................................................
Exodus 39:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang ibang dalawang dulo ng dalawang tanikalang ayos singsing ay kanilang ikinabit sa dalawang pangkalupkop, at mga ikinabit sa mga pangbalikat ng epod sa dakong harapan niyaon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 39:18 Turkish
................................................................................
Zincirlerin öteki iki ucunu iki yuvanın üzerinden geçirerek efodun ön tarafına, omuzlukların üzerine bağladılar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi chuyền hai đầu của hai sợi chuyền vào móc gài nơi đai vai ê-phót, về phía trước ngực.
................................................................................
Esodo 39:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i due capi dell’altre due catenelle intorcicchiate li attaccarono a que’ due castoni, i quali essi misero sopra gli omerali dell’Efod, in su la parte anteriore di esso.
................................................................................
KELUARAN 39:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan kedua ujung lainnya diikat pada kedua bingkai, sehingga tutup dada itu dapat dihubungkan dengan bagian depan tali bahu dari efod.
................................................................................
KELUARAN 39:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kedua ujung lain dari kedua untai berjalin itu dipasang merekalah pada kedua ikat emas itu, demikianlah dipasang pada tutup bahu baju efod, di sebelah depannya.
................................................................................
Attached .......... Attaching .......... Braided .......... Chains .......... Cords .......... Embroidered .......... Ends .......... Ephod .......... Fastened .......... Filigree .......... Fixed .......... Forepart .......... Frames .......... Front .......... Joined .......... Ouches .......... Over-Against .......... Pieces .......... Settings .......... Shoulder .......... Shoulderpieces .......... Shoulder-Pieces .......... Shoulders .......... Straps .......... Thereof .......... Thick .......... Wreathed .......... Wreathen
................................................................................
Attached .......... Attaching .......... Braided .......... Chains .......... Cords .......... Embroidered .......... Ends .......... Ephod .......... Fastened .......... Filigree .......... Fixed .......... Forepart .......... Frames .......... Front .......... Joined .......... Ouches .......... Over-Against .......... Pieces .......... Settings .......... Shoulder .......... Shoulderpieces .......... Shoulder-Pieces .......... Shoulders .......... Straps .......... Thereof .......... Thick .......... Wreathed .......... Wreathen
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... attaching .......... chains .......... cords .......... ends .......... ephod .......... filigree .......... front .......... it .......... of .......... on .......... other .......... pieces .......... put .......... settings .......... shoulder .......... the .......... them .......... they .......... to .......... two
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible