New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the people believed; and when they heard that the LORD was concerned about the sons of Israel and that He had seen their affliction, then they bowed low and worshiped. ................................................................................ Exodus 4:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπίστευσεν ὁ λαὸς καὶ ἐχάρη ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τοὺς υἱοὺς ισραηλ καὶ ὅτι εἶδεν αὐτῶν τὴν θλῖψιν κύψας δὲ ὁ λαὸς προσεκύνησεν ................................................................................
שמות 4:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et credidit populus audieruntque quod visitasset Dominus filios Israhel et quod respexisset adflictionem eorum et proni adoraverunt ................................................................................ Éxodo 4:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y el pueblo creyó. Y al oír que el SEÑOR había visitado a los hijos de Israel y había visto su aflicción, se postraron y adoraron. ................................................................................ 2 Mose 4:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Volk glaubte. Und da sie hörten, daß der HERR die Kinder Israel heimgesucht und ihr Elend angesehen hätte, neigten sie sich und beteten an. ................................................................................ Exode 4:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le peuple crut. Ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, qu'il avait vu leur souffrance; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 百 姓 就 信 了 。 以 色 列 人 听 见 耶 和 华 眷 顾 他 们 , 鉴 察 他 们 的 困 苦 , 就 低 头 下 拜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked on their affliction, then they bowed their heads and worshipped. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the people had faith in them; and hearing that the Lord had taken up the cause of the children of Israel and had seen their troubles, with bent heads they gave him worship. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the people believed. And they heard that the Lord had visited the children of Israel: and that he had looked upon their affliction: and falling down they adored. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the people believed. And when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and the people believed them. When they heard that the LORD was concerned about the people of Israel and that he had seen their misery, they knelt, bowing with their faces touching the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads, and worshiped. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the people believe when they hear that Jehovah hath looked after the sons of Israel, and that He hath seen their affliction; and they bow and do obeisance. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 百 姓 就 信 了 。 以 色 列 人 聽 見 耶 和 華 眷 顧 他 們 , 鑒 察 他 們 的 困 苦 , 就 低 頭 下 拜 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 4:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人民就相信了;他們聽見耶和華眷顧以色列人,也鑒察了他們的痛苦,就俯伏敬拜。 ................................................................................ 出 埃 及 記 4:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人民就相信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,也鉴察了他们的痛苦,就俯伏敬拜。 ................................................................................ Exode 4:31 French: Darby ................................................................................ Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les fils d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et se prosternèrent. ................................................................................ Exode 4:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Eternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent, et se prosternèrent. ................................................................................ Exode 4:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le peuple crut; et ils apprirent que l'Éternel avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et adorèrent. ................................................................................ 2 Mose 4:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Volk glaubete. Und da sie höreten, daß der HERR die Kinder Israel heimgesucht und ihr Elend angesehen hätte, neigeten sie sich und beteten an. ................................................................................ 2 Mose 4:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Volk glaubte; und als sie hörten, daß Jehova die Kinder Israel heimgesucht, und daß er ihr Elend gesehen habe, da neigten sie sich und beteten an. | Eksodi 4:31 Albanian ................................................................................ Kështu populli i besoi. Ata kuptuan që Zoti kishte vizituar bijtë e Izraelit dhe kishte parë dëshpërimin e tyre; dhe u përkulën dhe e adhuruan. ................................................................................ Изход 4:31 Bulgarian ................................................................................ И людете повярваха; и когато чуха, че Господ посетил израилтяните, и че погледна на неволята им, наведоха главите си и се поклониха. ................................................................................ Exodus 4:31 Croatian Bible ................................................................................ Narod je bio uvjeren, i pošto čuše da je Jahve pohodio Izraelce i pogledao na njihove jade, popadaše ničice i pokloniše se. ................................................................................ Exodus 4:31 Czech BKR ................................................................................ A uvěřil lid, když uslyšeli, že navštívil Hospodin syny Izraelské, a že viděl ssoužení jejich. A sklonivše se, poklonu učinili. ................................................................................ 2 Mosebog 4:31 Danish ................................................................................ Da troede Folket, og da de hørte, at HERREN havde givet Agt på Israeliterne og set til deres Elendighed, bøjede de sig og tilbad. ................................................................................ Exodus 4:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het volk geloofde, en zij hoorden, dat de HEERE de kinderen Israels bezocht, en dat Hij hun verdrukking zag, en zij neigden hun hoofden, en aanbaden. ................................................................................ 2 Mózes 4:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hitt a nép, és megértette, hogy meglátogatta az Úr Izráel fiait és megtekintette nyomorúságukat. És meghajták magokat és leborulának. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:31 Esperanto ................................................................................ Kaj la popolo kredis. Kaj ili auxdis, ke la Eternulo rememoris la Izraelidojn kaj vidis ilian mizeron, kaj ili klinigxis kaj faris adoron. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kansa uskoi. Ja kuin he kuulivat, että Herra oli etsinyt Israelin lapsia, nähnyt myös heidän ahdistuksensa, lankesivat he maahan ja rukoilivat. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kansa uskoi. Ja kun he kuulivat, että Herra oli pitänyt huolta israelilaisista ja nähnyt heidän kurjuutensa, kumartuivat he maahan ja rukoilivat. ................................................................................ Exodus 4:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιστευσεν ο λαος και εχαρη οτι επεσκεψατο ο θεος τους υιους ισραηλ και οτι ειδεν αυτων την θλιψιν κυψας δε ο λαος προσεκυνησεν ................................................................................ Exodus 4:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai episteusen o laos kai echarē oti epeskepsato o theos tous uious israēl kai oti eiden autōn tēn thlipsin kupsas de o laos prosekunēsen ................................................................................ kai episteusen o laos kai echarE oti epeskepsato o theos tous uious israEl kai oti eiden autOn tEn thlipsin kupsas de o laos prosekunEsen ................................................................................ Egzòd 4:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pèp la vin kwè yo. Lè yo tande Seyè a te vin vizite yo, li te wè mizè y'ap pase a, yo tonbe ajenou, yo bese tèt yo jouk atè pou adore Bondye. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فآمن الشعب. ولما سمعوا ان الرب افتقد بني اسرائيل وانه نظر مذلّتهم خرّوا وسجدوا ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמן העם וישמעו כי־פקד יהוה את־בני ישראל וכי ראה את־ענים ויקדו וישתחוו׃ ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיַּאֲמֵ֖ן הָעָ֑ם וַֽיִּשְׁמְע֡וּ כִּֽי־פָקַ֨ד יְהוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְכִ֤י רָאָה֙ אֶת־עָנְיָ֔ם וַֽיִּקְּד֖וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ ׃ ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמן העם וישמעו כי־פקד יהוה את־בני ישראל וכי ראה את־ענים ויקדו וישתחוו ׃ ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ ׃ ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ויאמן העם וישמעו כי פקד יהוה את בני ישראל וכי ראה את ענים ויקדו וישתחוו ................................................................................ שמות 4:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמן העם וישמעו כי פקד יהוה את בני ישראל וכי ראה את ענים ויקדו וישתחוו׃ | Esodo 4:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il popolo prestò loro fede. Essi intesero che l’Eterno avea visitato i figliuoli d’Israele e avea veduto la loro afflizione, e s’inchinarono e adorarono. ................................................................................ KELUARAN 4:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka percayalah bangsa itu apabila didengarnya bahwa dikunjungi Tuhan akan bani Israel serta dilihat Tuhan akan sengsara mereka itu, maka mereka itupun menundukkan kepalanya, lalu meminta doa. ................................................................................ 출애굽기 4:31 Korean ................................................................................ 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 돌아보시고 그 고난을 감찰하셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:31 Lithuanian ................................................................................ Tauta patikėjo. Išgirdę, kad Viešpats aplankė izraelitus ir pamatė jų priespaudą, jie žemai nusilenkė ir pagarbino Jį. ................................................................................ Exodus 4:31 Maori ................................................................................ A whakapono tonu te iwi: a, ka rongo ratou kua tae mai a Ihowa ki nga tama a Iharaira, kua titiro ki to ratou whakawhiunga, ka tuohu ratou, ka koropiko. ................................................................................ 2 Mosebok 4:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og folket trodde; og da de hørte hvorledes Herren hadde sett til Israels barn og gitt akt på deres nød, bøide de sig og tilbad. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I uwierzył lud, i zrozumieli, że nawiedził Pan syny Izraelskie, a iż wejżał na utrapienie ich; i schyliwszy się, pokłon uczynili. ................................................................................ Éxodo 4:31 Portugese Bible ................................................................................ E o povo creu; e quando ouviram que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e que tinha visto a sua aflição, inclinaram-se, e adoraram. ................................................................................ Exod 4:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Poporul a crezut. Astfel au aflat că Domnul cercetase pe copiii lui Israel, că le văzuse suferinţa; şi s'au plecat şi s'au aruncat cu faţa la pămînt. ................................................................................ Исход 4:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились. ................................................................................ Исход 4:31 Russian koi8r ................................................................................ и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились.[] ................................................................................ Éxodo 4:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El pueblo creyó, y al oír que el SEÑOR había visitado a los Israelitas y había visto su aflicción, se postraron y adoraron. ................................................................................ Éxodo 4:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el pueblo creyó: y oyendo que Jehová había visitado los hijos de Israel, y que había visto su aflicción, inclináronse y adoraron. ................................................................................ Éxodo 4:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el pueblo creyó; y oyendo que el SEÑOR había visitado los hijos de Israel, y que había visto su aflicción, se inclinaron y adoraron. ................................................................................ Éxodo 4:31 Spanish: Modern ................................................................................ El pueblo creyó; y al oír que Jehovah había visitado a los hijos de Israel y que había visto su aflicción, se inclinaron y adoraron. ................................................................................ 2 Mosebok 4:31 Swedish (1917) ................................................................................ Då trodde folket; och när de hörde att HERREN hade sett till Israels barn, och att han hade sett deras betryck, böjde de sig ned och tillbådo. ................................................................................ Exodus 4:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang bayan ay naniwala: at nang kanilang marinig na dinalaw ng Panginoon ang mga anak ni Israel, at kaniyang nakita ang kanilang kapighatian, ay iniyukod nga nila ang kanilang mga ulo at sumamba. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:31 Turkish ................................................................................ Halk inandı; RAB'bin kendileriyle ilgilendiğini, çektikleri sıkıntıyı görmüş olduğunu duyunca, eğilip tapındılar. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng bèn tin, hiểu rằng Ðức Giê-hô-va đã thăm viếng dân Y-sơ-ra-ên, và thấy điều cực khổ của mình; chúng bèn cúi đầu và thờ lạy. ................................................................................ Esodo 4:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il popolo credette, e intese che il Signore visitava i figliuoli d’Israele; e ch’egli avea veduta la loro afflizione. Ed essi s’inchinarono, e adorarono. ................................................................................ KELUARAN 4:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka percayalah mereka, dan ketika mereka mendengar bahwa TUHAN sudah memperhatikan bangsa Israel dan melihat segala penderitaan mereka, mereka sujud menyembah. ................................................................................ KELUARAN 4:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu percayalah bangsa itu, dan ketika mereka mendengar, bahwa TUHAN telah mengindahkan orang Israel dan telah melihat kesengsaraan mereka, maka berlututlah mereka dan sujud menyembah. ................................................................................ Affliction .......... Believed .......... Bowed .......... Cause .......... Children .......... Concerned .......... Faith .......... Heads .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Low .......... Misery .......... Obeisance .......... Remembered .......... Troubles .......... Visited .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped ................................................................................ Affliction .......... Believed .......... Bowed .......... Cause .......... Children .......... Concerned .......... Faith .......... Heads .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Low .......... Misery .......... Obeisance .......... Remembered .......... Troubles .......... Visited .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped ................................................................................ Alphabetical: about .......... affliction .......... and .......... believed .......... bowed .......... concerned .......... down .......... had .......... He .......... heard .......... Israel .......... LORD .......... low .......... misery .......... of .......... people .......... seen .......... So .......... sons .......... that .......... the .......... their .......... them .......... then .......... they .......... was .......... when .......... worshiped ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |