New American Standard Bible (©1995) So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh, 'I am not going to give you any straw.Exodus 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατέσπευδον δὲ αὐτοὺς οἱ ἐργοδιῶκται καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ ἔλεγον πρὸς τὸν λαὸν λέγοντες τάδε λέγει φαραω οὐκέτι δίδωμι ὑμῖν ἄχυρα שמות 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי* הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur egressi praefecti operum et exactores ad populum dixerunt sic dicit Pharao non do vobis paleas ................................................................................ Éxodo 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Salieron, pues, los capataces del pueblo y sus jefes y hablaron al pueblo, diciendo: Así dice Faraón: ``No os daré paja. ................................................................................ 2 Mose 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Da gingen die Vögte des Volkes und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben; {~} ................................................................................ Exode 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; ................................................................................ 出 埃 及 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 督 工 的 和 官 长 出 来 对 百 姓 说 : 法 老 这 样 说 : 我 不 给 你 们 草 。 ................................................................................ King James Bible And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. American King James Version And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, Thus said Pharaoh, I will not give you straw. American Standard Version And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. Bible in Basic English And the overseers of the people and their responsible men went out and said to the people, Pharaoh says, I will give you no more dry stems. Douay-Rheims Bible And the overseers of the works and the taskmasters went out and said to the people: Thus saith Pharao, I allow you no straw: Darby Bible Translation And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, Thus says Pharaoh: I will not give you straw: English Revised Version And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. GOD'S WORD® Translation (©1995) The slave drivers and foreman went out and said to them, "This is what Pharaoh says: I'm no longer giving you straw. Webster's Bible Translation And the task-masters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. World English Bible The taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you straw. Young's Literal Translation And the exactors of the people, and its authorities, go out, and speak unto the people, saying, 'Thus said Pharaoh, I do not give you straw, ................................................................................ 出 埃 及 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 督 工 的 和 官 長 出 來 對 百 姓 說 : 法 老 這 樣 說 : 我 不 給 你 們 草 。 ................................................................................ Exode 5:10 French: Darby ................................................................................ Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlèrent au peuple, disant: Ainsi dit le Pharaon: Je ne vous donnerai point de paille; ................................................................................ Exode 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les exacteurs du peuple, et ses Commissaires sortirent, et dirent au peuple : ainsi a dit Pharaon : je ne vous donnerai plus de paille. ................................................................................ Exode 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et dirent au peuple: Ainsi a dit Pharaon: Je ne vous donne plus de paille. ................................................................................ 2 Mose 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Da gingen die Vögte des Volks und ihre Amtleute aus und sprachen zum Volk: So spricht Pharao: Man wird euch kein Stroh geben. ................................................................................ 2 Mose 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Treiber des Volkes und seine Vorsteher gingen hinaus und redeten zu dem Volke und sprachen: So spricht der Pharao: Ich werde euch kein Stroh geben; | Eksodi 5:10 Albanian ................................................................................ Atëherë shtypësit e popullit dhe kryeintendentët e tij dolën dhe i thanë popullit: "Kështu thotë Faraoni: "Unë nuk do t'ju jap më kashtë. ................................................................................ Изход 5:10 Bulgarian ................................................................................ И тъй, настойниците и надзирателите на людете излязоха и говориха на людете казвайки: Така казва Фараон: Не ви давам плява. ................................................................................ Exodus 5:10 Croatian Bible ................................................................................ Sad dođu nadglednici naroda i njegovi bilježnici te svijetu objave: "Ovako poručuje faraon: 'Neću vam više nabavljati slame. ................................................................................ Exodus 5:10 Czech BKR ................................................................................ Vyšedše tedy úředníci nad lidem a šafáři jeho, mluvili k lidu, řkouce: Takto praví Farao: Já nebudu vám dávati slámy. ................................................................................ 2 Mosebog 5:10 Danish ................................................................................ Da gik Folkets Fogeder og Opsynsmænd ud og sagde til Folket: "Således siger Farao: Jeg vil ikke mere give eder Halm; ................................................................................ Exodus 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen gingen de aandrijvers des volks uit, en deszelfs ambtlieden, en spraken tot het volk, zeggende: Zo zegt Farao: Ik zal ulieden geen stro geven. ................................................................................ 2 Mózes 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kimenének azért a nép sarczoltatói és felvigyázói és ezt mondák a népnek mondván: Ezt mondja a Faraó: Nem adok néktek polyvát. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 5:10 Esperanto ................................................................................ Tiam eliris la voktoj de la popolo kaj gxiaj kontrolistoj, kaj diris al la popolo:Tiel diras Faraono:Mi ne donos al vi pajlon; ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin kansan teettäjät ja heidän haltiansa menivät ja puhuivat kansalle, sanoen: näin sanoo Pharao: en minä tahdo teille olkia antaa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kansan työnteettäjät ja päällysmiehet menivät ja sanoivat kansalle: "Näin sanoo farao: 'Minä en anna teille enää olkia. ................................................................................ Exodus 5:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κατεσπευδον δε αυτους οι εργοδιωκται και οι γραμματεις και ελεγον προς τον λαον λεγοντες ταδε λεγει φαραω ουκετι διδωμι υμιν αχυρα ................................................................................ Exodus 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katespeudon de autous oi ergodiōktai kai oi grammateis kai elegon pros ton laon legontes tade legei pharaō ouketi didōmi umin achura katespeudon de autous oi ergodiOktai kai oi grammateis kai elegon pros ton laon legontes tade legei pharaO ouketi didOmi umin achura ................................................................................ Egzòd 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chèf kòve yo ak fòmann yo vin di pèp la: -Men sa farawon an voye di nou: Li p'ap ban nou pay ankò.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج مسخّرو الشعب ومدبّروه وكلموا الشعب قائلين هكذا يقول فرعون لست اعطيكم تبنا. ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצאו נגשי* העם ושטריו ויאמרו אל־העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן׃ ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֨צְא֜וּ נֹגְשֵׂ֤י הָעָם֙ וְשֹׁ֣טְרָ֔יו וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר פַּרְעֹ֔ה אֵינֶ֛נִּי נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם תֶּֽבֶן׃ ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצאו נגשי העם ושטריו ויאמרו אל־העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן׃ ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן׃ ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויצאו נגשי העם ושטריו ויאמרו אל העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן ................................................................................ שמות 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויצאו נגשי העם ושטריו ויאמרו אל העם לאמר כה אמר פרעה אינני נתן לכם תבן׃ | Esodo 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia. ................................................................................ KELUARAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah segala pengerah dan mandur rakyat itu, lalu katanya kepada orang banyak: Inilah titah Firaun: Tiada lagi aku memberi jerami kepadamu. ................................................................................ 출애굽기 5:10 Korean ................................................................................ 간역자들과 패장들이 나가서 백성에게 일러 가로되 바로의 말씀에 내가 너희에게 짚을 주지 아니하리니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 5:10 Lithuanian ................................................................................ Darbų prievaizdai ir vadovai išėję kalbėjo: “Taip sako faraonas: ‘Aš nebeduosiu jums šiaudų. ................................................................................ Exodus 5:10 Maori ................................................................................ Na ka haere nga kaiakiaki o te iwi, me o ratou rangatira, ka korero ki te iwi, ka mea, Ko te kupu tenei a Parao, e kore e hoatu e ahau he takakau ki a koutou. ................................................................................ 2 Mosebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gikk arbeidsfogdene og opsynsmennene ut og sa til folket: Så sier Farao: Jeg gir eder ikke lenger halm. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wyszedłszy tedy przystawowie nad ludem i urzędnicy jego, rzekli do ludu, mówiąc: Tak mówi Farao: Ja nie będę wam dawał plew. ................................................................................ Éxodo 5:10 Portugese Bible ................................................................................ Então saíram os exatores do povo e seus oficiais, e disseram ao povo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha; ................................................................................ Exod 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isprăvniceii poporului şi logofeţii au venit şi au spus poporului: ,,Aşa vorbeşte Faraon: ,Nu vă mai dau paie; ................................................................................ Исход 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы; ................................................................................ Исход 5:10 Russian koi8r ................................................................................ И вышли приставники народа и надзиратели его и сказали народу: так говорит фараон: не даю вам соломы;[] ................................................................................ Éxodo 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron, pues, los capataces del pueblo y sus jefes y hablaron al pueblo y dijeron: "Así dice Faraón: 'No les daré paja. ................................................................................ Éxodo 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus gobernadores, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja. ................................................................................ Éxodo 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus gobernadores, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho el Faraón: Yo no os doy hornija. ................................................................................ Éxodo 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ Los capataces del pueblo y sus vigilantes salieron y hablaron al pueblo diciendo: --Así ha dicho el faraón: "Yo no os daré paja. ................................................................................ 2 Mosebok 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo fogdarna och tillsyningsmännen över folket ut och sade till folket: »Så säger Farao: Jag vill icke längre giva eder halm. ................................................................................ Exodus 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga tagapagpaatag sa bayan, ay nagsilabas, at kanilang sinalita sa bayan, na sinasabi, Ganito ang sabi ni Faraon, Hindi ko kayo bibigyan ng dayami. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 5:10 Turkish ................................................................................ Angaryacılarla görevliler gidip İsraillilere şöyle dediler: ‹‹Firavun diyor ki, ‹Artık size saman vermeyeceğim. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các đốc dịch và phái viên bèn ra, nói cùng dân chúng rằng: Pha-ra-ôn có phán như vầy: Ta chẳng cho các ngươi rơm nữa. ................................................................................ Esodo 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I commissari adunque del popolo, e i rettori di esso, uscirono fuori, e dissero al popolo: Così ha detto Faraone: Io non vi darò più paglia. ................................................................................ KELUARAN 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para pengawas bangsa Mesir dan mandor-mandor Israel itu keluar lalu berkata kepada orang-orang Israel, "Raja memerintahkan supaya kamu tidak lagi diberi jerami. ................................................................................ KELUARAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka para pengerah bangsa itu dan para mandurnya pergi dan berkata kepada mereka: "Beginilah kata Firaun: Aku tidak memberi jerami lagi kepadamu.Authorities .......... Drivers .......... Dry .......... Exactors .......... Foremen .......... Officers .......... Overseers .......... Pharaoh .......... Responsible .......... Slave .......... Speak .......... Stems .......... Straw .......... Taskmasters .......... Task-Masters Authorities .......... Drivers .......... Dry .......... Exactors .......... Foremen .......... Officers .......... Overseers .......... Pharaoh .......... Responsible .......... Slave .......... Speak .......... Stems .......... Straw .......... Taskmasters .......... Task-Masters Alphabetical: am .......... and .......... any .......... drivers .......... foremen .......... give .......... going .......... I .......... is .......... more .......... not .......... of .......... out .......... people .......... Pharaoh .......... said .......... saying .......... says .......... slave .......... So .......... spoke .......... straw .......... taskmasters .......... the .......... their .......... Then .......... This .......... Thus .......... to .......... went .......... what .......... will .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |