Exodus 5:22
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?

Exodus 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπέστρεψεν δὲ μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ εἶπεν κύριε διὰ τί ἐκάκωσας τὸν λαὸν τοῦτον καὶ ἵνα τί ἀπέσταλκάς με

שמות 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה לָמָּה זֶּה שְׁלַחְתָּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reversusque Moses ad Dominum ait Domine cur adflixisti populum istum quare misisti me
................................................................................
Éxodo 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se volvió Moisés al SEÑOR, y dijo: Oh Señor, ¿por qué has hecho mal a este pueblo? ¿Por qué me enviaste?
................................................................................
2 Mose 5:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Mose aber kam wieder zu dem HERRN und sprach: HERR, warum tust du so übel an diesem Volk? Warum hast du mich hergesandt?
................................................................................
Exode 5:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse retourna vers l'Eternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? pourquoi m'as-tu envoyé?
................................................................................
出 埃 及 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 回 到 耶 和 华 那 里 , 说 : 主 阿 , 你 为 甚 麽 苦 待 这 百 姓 呢 ? 为 甚 麽 打 发 我 去 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

American King James Version
And Moses returned to the LORD, and said, LORD, why have you so evil entreated this people? why is it that you have sent me?

American Standard Version
And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?

Bible in Basic English
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?

Douay-Rheims Bible
And Moses returned to the Lord, and said: Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou sent me?

Darby Bible Translation
And Moses returned to Jehovah, and said, Lord, why hast thou done evil to this people? why now hast thou sent me?

English Revised Version
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses went back to the LORD and asked, "Why have you brought this trouble on your people? Why did you send me?

Webster's Bible Translation
And Moses returned to the LORD, and said, Lord, why hast thou so ill treated this people? why is it that thou hast sent me?

World English Bible
Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

Young's Literal Translation
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, 'Lord, why hast Thou done evil to this people? why is this? -- Thou hast sent me!
................................................................................
出 埃 及 記 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 回 到 耶 和 華 那 裡 , 說 : 主 阿 , 你 為 甚 麼 苦 待 這 百 姓 呢 ? 為 甚 麼 打 發 我 去 呢 ?
................................................................................
Exode 5:22 French: Darby
................................................................................
Et Moïse retourna vers l'Éternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? Pourquoi donc m'as-tu envoyé?
................................................................................
Exode 5:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Moïse retourna vers l'Eternel, et dit : Seigneur! pourquoi as-tu fait maltraiter ce peuple? pourquoi m'as-tu envoyé?
................................................................................
Exode 5:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Moïse se tourna vers l'Éternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple? Pourquoi donc m'as-tu envoyé,
................................................................................
2 Mose 5:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Mose aber kam wieder zu dem HERRN und sprach: HERR, warum tust du so übel an diesem Volk? Warum hast du mich hergesandt?
................................................................................
2 Mose 5:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da wandte sich Mose zu Jehova und sprach: Herr, warum hast du so übel an diesem Volke getan? warum doch hast du mich gesandt?

Eksodi 5:22 Albanian
................................................................................
Atëherë Moisiu u kthye te Zoti dhe i tha: "O Perëndi, pse e fute në halle këtë popull? Pse pra më dërgove?
................................................................................
Изход 5:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Моисей се върна при Господа и рече: Господи, защо си зле постъпил спрямо тия люде? защо си ме изпратил?
................................................................................
Exodus 5:22 Croatian Bible
................................................................................
Mojsije se vrati Jahvi i reče: "Zašto, Gospodine, nanosiš štetu svome puku? Zašto si me poslao?
................................................................................
Exodus 5:22 Czech BKR
................................................................................
I navrátil se Mojžíš k Hospodinu a řekl: Pane, proč jsi tyto zlé věci uvedl na lid tento? Proč jsi mne sem poslal?
................................................................................
2 Mosebog 5:22 Danish
................................................................................
Da vendte Moses sig igen til HERREN og sagde: "Herre, hvorfor har du handlet ilde med dette Folk? Hvorfor har du udsendt mig?
................................................................................
Exodus 5:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen keerde Mozes weder tot den HEERE, en zeide: Heere! waarom hebt Gij dit volk kwaad gedaan, waarom hebt Gij mij nu gezonden?
................................................................................
2 Mózes 5:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És visszaméne Mózes az Úrhoz és monda: Uram, miért engedsz rosszul bánni ezzel a néppel! Miért küldél engem ide?
................................................................................
Moseo 2: Eliro 5:22 Esperanto
................................................................................
Tiam Moseo turnis sin al la Eternulo, kaj diris:Mia Sinjoro! kial Vi faris malbonon al tiu popolo? kial Vi sendis min?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Moses palasi Herran tykö, ja sanoi: Herra miksis niin pahasti teet tätä kansaa vastaan? Miksis olet minut tänne lähettänyt?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Mooses palasi Herran tykö ja sanoi: "Herra, miksi olet tehnyt niin pahoin tälle kansalle? Miksi olet lähettänyt minut?
................................................................................
Exodus 5:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεστρεψεν δε μωυσης προς κυριον και ειπεν κυριε δια τι εκακωσας τον λαον τουτον και ινα τι απεσταλκας με
................................................................................
Exodus 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epestrepsen de mōusēs pros kurion kai eipen kurie dia ti ekakōsas ton laon touton kai ina ti apestankas me
epestrepsen de mOusEs pros kurion kai eipen kurie dia ti ekakOsas ton laon touton kai ina ti apestankas me

................................................................................
Egzòd 5:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Moyiz tounen al jwenn Seyè a ankò, li di l': -Seyè, poukisa w'ap maltrete pèp la konsa? Poukisa ou te voye m'?

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرجع موسى الى الرب وقال يا سيد لماذا اسأت الى هذا الشعب. لماذا ارسلتني.
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב משה אל־יהוה ויאמר אדני למה הרעתה לעם הזה למה זה שלחתני׃
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי׃
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב משה אל־יהוה ויאמר אדני למה הרעתה לעם הזה למה זה שלחתני׃
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה לָמָּה זֶּה שְׁלַחְתָּנִי׃
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וישב משה אל יהוה ויאמר  אדני למה הרעתה לעם הזה--למה זה שלחתני
................................................................................
שמות 5:22 Hebrew Bible
................................................................................
וישב משה אל יהוה ויאמר אדני למה הרעתה לעם הזה למה זה שלחתני׃
Esodo 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Mosè tornò dall’Eterno, e disse: "Signore, perché hai fatto del male a questo popolo? Perché dunque mi hai mandato?
................................................................................
KELUARAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kembalilah Musa menghadap Tuhan, sembahnya: Ya Tuhan! mengapa maka Tuhan mendatangkan jahat atas bangsa ini? Mengapa juga Tuhan menyuruhkan hamba?
................................................................................
출애굽기 5:22 Korean
................................................................................
모세가 여호와께 돌아와서 고하되 주여 어찌하여 이 백성으로 학대를 당케 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까
................................................................................
Iðëjimo knyga 5:22 Lithuanian
................................................................................
Mozė kreipėsi į Viešpatį: “Viešpatie, kodėl taip piktai pasielgei su šitais žmonėmis? Kodėl siuntei mane?
................................................................................
Exodus 5:22 Maori
................................................................................
Na ka hoki a Mohi ki a Ihowa, a ka mea, E te Ariki, he aha koe i mahi he ai ki tenei iwi? he aha koe i unga ai i ahau?
................................................................................
2 Mosebok 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da vendte Moses sig igjen til Herren og sa: Herre, hvorfor har du gjort så ille med dette folk? Hvorfor har du sendt mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wrócił się Mojżesz do Pana, a rzekł: Panie, czemuś to złe wprowadził na lud twój, czemuś mię tu posłał?
................................................................................
Éxodo 5:22 Portugese Bible
................................................................................
Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que trataste mal a este povo? por que me enviaste?   
................................................................................
Exod 5:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise s'a întors la Domnul, şi a zis: ,,Doamne, pentruce ai făcut un astfel de rău poporului acestuia? Pentruce m'ai trimes?
................................................................................
Исход 5:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?
................................................................................
Исход 5:22 Russian koi8r
................................................................................
И обратился Моисей к Господу и сказал: Господи! для чего Ты подвергнул такому бедствию народ сей, для чего послал меня?[]
................................................................................
Éxodo 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Moisés se volvió al SEÑOR, y dijo: "Oh Señor, ¿por qué has hecho mal a este pueblo? ¿Por qué me enviaste?
................................................................................
Éxodo 5:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Moisés se volvió á Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges á este pueblo? ¿para qué me enviaste?
................................................................................
Éxodo 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Moisés se volvió al SEÑOR, y dijo: Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?
................................................................................
Éxodo 5:22 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Moisés se volvió a Jehovah y le dijo: --Señor, ¿por qué maltratas a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?
................................................................................
2 Mosebok 5:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då vände sig Mose åter till HERREN och sade: »Herre, varför har du gjort så illa mot detta folk? Varför har du sänt mig?
................................................................................
Exodus 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Moises ay bumalik sa Panginoon, at nagsabi, Panginoon, bakit mo ginawan ng kasamaan ang bayang ito? bakit mo sinugo ako?
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 5:22 Turkish
................................................................................
Musa RABbe döndü ve, ‹‹Ya Rab, niçin bu halka kötü davrandın?›› dedi, ‹‹Beni bunun için mi gönderdin?
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se bèn trở về cùng Ðức Giê-hô-va mà thưa rằng: Lạy Chúa! sao Chúa đã làm hại cho dân sự nầy? Chúa sai tôi đến mà chi?
................................................................................
Esodo 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E MOSÈ ritornò al Signore, e disse: Signore, perchè hai fatto questo male a questo popolo? perchè mi hai mandato?
................................................................................
KELUARAN 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Musa menghadap TUHAN lagi dan berkata, "Tuhan, mengapa bangsa Israel Kauperlakukan seburuk itu? Mengapa Engkau mengutus saya ke sini?
................................................................................
KELUARAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Musa kembali menghadap TUHAN, katanya: "Tuhan, mengapakah Kauperlakukan umat ini begitu bengis? Mengapa pula aku yang Kauutus?

Dealt .......... Entreated .......... Evil .......... Harm .......... Ill .......... Moses .......... Treated .......... Trouble .......... Turned .......... Turneth .......... Wherefore

Dealt .......... Entreated .......... Evil .......... Harm .......... Ill .......... Moses .......... Treated .......... Trouble .......... Turned .......... Turneth .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... brought .......... did .......... ever .......... harm .......... have .......... Is .......... LORD .......... me .......... Moses .......... O .......... people .......... returned .......... said .......... send .......... sent .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... trouble .......... upon .......... why .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible