New American Standard Bible (©1995) Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said.Exodus 8:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπαν οὖν οἱ ἐπαοιδοὶ τῷ φαραω δάκτυλος θεοῦ ἐστιν τοῦτο καὶ ἐσκληρύνθη ἡ καρδία φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθάπερ ἐλάλησεν κύριος שמות 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ הַחַרְטֻמִּים אֶל־פַּרְעֹה אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixerunt malefici ad Pharao digitus Dei est induratumque est cor Pharaonis et non audivit eos sicut praeceperat Dominus ................................................................................ Éxodo 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces los magos dijeron a Faraón: Este es el dedo de Dios. Pero el corazón de Faraón se endureció y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. ................................................................................ 2 Mose 8:19 German: Luther (1912) ................................................................................ 8:15 Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR gesagt hatte. ................................................................................ Exode 8:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit. ................................................................................ 出 埃 及 記 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 行 法 术 的 就 对 法 老 说 : 这 是 神 的 手 段 。 法 老 心 里 刚 硬 , 不 肯 听 摩 西 、 亚 伦 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。 ................................................................................ King James Bible Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said. American King James Version Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he listened not to them; as the LORD had said. American Standard Version Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. Bible in Basic English Then the wonder-workers said to Pharaoh, This is the finger of God: but Pharaoh's heart was hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said. Douay-Rheims Bible And the magicians said to Pharao This is the finger of God. And Pharao heart was hardened, and he hearkened not unto them, as the Lord had commanded. Darby Bible Translation Then the scribes said to Pharaoh, This is the finger of God! But Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said. English Revised Version Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the magicians said to Pharaoh, "This is the hand of God!" Yet, Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. Webster's Bible Translation Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not to them; as the LORD had said. World English Bible Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God:" and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken. Young's Literal Translation and the scribes say unto Pharaoh, 'It is the finger of God;' and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken. ................................................................................ 出 埃 及 記 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 行 法 術 的 就 對 法 老 說 : 這 是 神 的 手 段 。 法 老 心 裡 剛 硬 , 不 肯 聽 摩 西 、 亞 倫 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。 ................................................................................ Exode 8:19 French: Darby ................................................................................ Et les devins dirent au Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel. ................................................................................ Exode 8:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les magiciens dirent à Pharaon : c'est ici le doigt de Dieu. Toutefois le cœur de Pharaon s'endurcit et il ne les écouta point, selon que l'Eternel [en] avait parlé. ................................................................................ Exode 8:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit. ................................................................................ 2 Mose 8:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen die Zauberer zu Pharao: Das ist Gottes Finger. Aber das Herz Pharaos ward verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR gesagt hatte. ................................................................................ 2 Mose 8:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprachen die Schriftgelehrten zum Pharao: Das ist Gottes Finger! Aber das Herz des Pharao verhärtete sich, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. | Eksodi 8:19 Albanian ................................................................................ Atëherë magjistarët i thanë Faraonit: "Ky është gishti i Perëndisë". Por zemra e Faraonit u ngurtësua dhe ai nuk i dëgjoi më, ashtu si kishte thënë Zoti. ................................................................................ Изход 8:19 Bulgarian ................................................................................ Тогава рекоха магьосниците на Фараона: Божий пръст е това. Но сърцето на Фараона се закорави, и той не ги послуша, според както Господ беше говорил. ................................................................................ Exodus 8:19 Croatian Bible ................................................................................ Tada vračari reknu faraonu: "To je prst Božji!" Ali je faraonovo srce bilo okorjelo, pa nije poslušao Mojsija i Arona, kako je Jahve i kazao. ................................................................................ Exodus 8:19 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekli čarodějníci Faraonovi: Prst Boží toto jest. A posililo se srdce Faraonovo, aniž poslechl jich, jakož mluvil Hospodin. ................................................................................ 2 Mosebog 8:19 Danish ................................................................................ Da sagde Koglerne til Farao: "Det er Guds Finger!" Men Faraos Hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som HERREN havde sagt. ................................................................................ Exodus 8:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeiden de tovenaars tot Farao: Dit is Gods vinger! Doch Farao's hart verstijfde, zodat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE gesproken had. ................................................................................ 2 Mózes 8:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondák az írástudók a Faraónak: Az Isten ujja ez. De kemény maradt a Faraó szíve, és nem hallgata reájok; a mint mondotta vala az Úr. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 8:19 Esperanto ................................................................................ Tiam la sorcxistoj diris al Faraono:GXi estas fingro de Dio. Sed la koro de Faraono restis obstina, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 8:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoivat noidat Pharaolle: tämä on Jumalan sormi. Mutta Pharaon sydän paatui, ja ei kuullut heitä: niinkuin Herra sanonut oli. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 8:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin tietäjät sanoivat faraolle: "Tämä on Jumalan sormi". Mutta faraon sydän paatui, eikä hän kuullut heitä, niinkuin Herra oli sanonutkin. ................................................................................ Exodus 8:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπαν ουν οι επαοιδοι τω φαραω δακτυλος θεου εστιν τουτο και εσκληρυνθη η καρδια φαραω και ουκ εισηκουσεν αυτων καθαπερ ελαλησεν κυριος ................................................................................ Exodus 8:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipan oun oi epaoidoi tō pharaō daktulos theou estin touto kai esklērunthē ē kardia pharaō kai ouk eisēkousen autōn kathaper elalēsen kurios eipan oun oi epaoidoi tO pharaO daktulos theou estin touto kai esklErunthE E kardia pharaO kai ouk eisEkousen autOn kathaper elalEsen kurios ................................................................................ Egzòd 8:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Majisyen yo di farawon an: -Sa se travay Bondye. Men farawon an t'ap fè tèt di toujou. Li pa t' vle koute Moyiz ak Arawon, tankou Seyè a te di a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال العرافون لفرعون هذا اصبع الله. ولكن اشتد قلب فرعون فلم يسمع لهما كما تكلم الرب ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו החרטמים אל־פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב־פרעה ולא־שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ ס ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמְר֤וּ הַֽחַרְטֻמִּים֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה אֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִ֖ים הִ֑וא וַיֶּחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙ וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו החרטמים אל־פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב־פרעה ולא־שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ ס ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ הַחַרְטֻמִּים אֶל־פַּרְעֹה אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ ס ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמרו החרטמם אל פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה {ס} ................................................................................ שמות 8:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו החרטמים אל פרעה אצבע אלהים הוא ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ | Esodo 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora i magi dissero a Faraone: "Questo è il dito di Dio". Ma il cuore di Faraone s’indurò ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto. ................................................................................ KELUARAN 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah segala orang hobatan itu kepada Firaun: Bahwa inilah alamat kuasa Allah juga! tetapi hati Firaunpun kekerasanlah, sehingga tiada didengarnya akan katanya, seperti yang telah difirmankan Tuhan. ................................................................................ 출애굽기 8:19 Korean ................................................................................ 술객이 바로에게 고하되 이는 하나님의 권능이니이다 하나 바로의 마음이 강퍅케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 8:19 Lithuanian ................................................................................ Tada žyniai tarė faraonui: “Tai Dievo pirštas!” Bet faraono širdis buvo užkietinta ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs. ................................................................................ Exodus 8:19 Maori ................................................................................ Na ka mea nga tohunga ki a Parao, Na te matikara o te Atua tenei: a ka whakapakeketia te ngakau o Parao, kihai hoki ia i rongo ki a raua: ko ta Ihowa hoki i ki ai. ................................................................................ 2 Mosebok 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa tegnsutleggerne til Farao: Dette er Guds finger. Men Faraos hjerte var og blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekli czarownicy do Faraona: Palec to Boży jest. I zatwardziało serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako powiedział Pan. ................................................................................ Éxodo 8:19 Portugese Bible ................................................................................ Então disseram os magos a Faraó: Isto é o dedo de Deus. No entanto o coração de Faraó se endureceu, e não os ouvia, como o Senhor tinha dito:. ................................................................................ Exod 8:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi vrăjitorii au zis lui Faraon: ,,Aici este degetul lui Dumnezeu!`` Dar inima lui Faraon s'a împietrit, şi n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul. ................................................................................ Исход 8:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоновоожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь. ................................................................................ Исход 8:19 Russian koi8r ................................................................................ И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.[] ................................................................................ Éxodo 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces los magos (sacerdotes adivinos) dijeron a Faraón: "Este es el dedo de Dios." Pero el corazón de Faraón se endureció y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. ................................................................................ Éxodo 8:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces los magos dijeron á Faraón: Dedo de Dios es este. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. ................................................................................ Éxodo 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces los magos dijeron al Faraón: Dedo de Dios es éste. Mas el corazón del Faraón se endureció, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho. ................................................................................ Éxodo 8:19 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces los magos dijeron al faraón: --¡Esto es el dedo de Dios! Pero el corazón del faraón se endureció, y no los escuchó, tal como Jehovah lo había dicho. ................................................................................ 2 Mosebok 8:19 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade spåmännen till Farao: »Detta är Guds finger.» Men Faraos hjärta förblev förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt. ................................................................................ Exodus 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ng mga mahiko kay Faraon, Ito'y daliri ng Dios: at ang puso ni Faraon ay nagmatigas, at hindi niya dininig sila; gaya ng sinalita ng Panginoon. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 8:19 Turkish ................................................................................ Büyücüler firavuna, ‹‹Bu işte Tanrının parmağı var›› dediler. Ne var ki, RABbin söylediği gibi firavun inat etti, Musayla Harunu dinlemedi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thuật sĩ bèn tâu cùng Pha-ra-ôn rằng: Ấy là ngón tay của Ðức Chúa Trời; nhưng Pha-ra-ôn cứng lòng, chẳng nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán. ................................................................................ Esodo 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i Magi dissero a Faraone: Questo è il dito di Dio. Ma il cuor di Faraone s’indurò, e non porse loro orecchio; come il Signore ne avea parlato. ................................................................................ KELUARAN 8:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sehingga para ahli sihir itu berkata kepada raja, "Ini perbuatan Allah." Tetapi raja itu berkeras kepala, dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja itu tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun. ................................................................................ KELUARAN 8:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah para ahli itu kepada Firaun: "Inilah tangan Allah." Tetapi hati Firaun berkeras, dan ia tidak mau mendengarkan mereka--seperti yang telah difirmankan TUHAN.Ear .......... Finger .......... Hard .......... Hardened .......... Hearkened .......... Heart .......... Magicians .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Scribes .......... Strong .......... Stubborn .......... Wonder-Workers Ear .......... Finger .......... Hard .......... Hardened .......... Hearkened .......... Heart .......... Magicians .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Scribes .......... Strong .......... Stubborn .......... Wonder-Workers Alphabetical: and .......... as .......... But .......... did .......... finger .......... God .......... had .......... hard .......... hardened .......... he .......... heart .......... is .......... just .......... listen .......... LORD .......... magicians .......... not .......... of .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... said .......... The .......... them .......... Then .......... This .......... to .......... was .......... would OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |