Exodus 9:21
New American Standard Bible (©1995)
but he who paid no regard to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.

Exodus 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς δὲ μὴ προσέσχεν τῇ διανοίᾳ εἰς τὸ ῥῆμα κυρίου ἀφῆκεν τὰ κτήνη ἐν τοῖς πεδίοις

שמות 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשֶׁר לֹא־שָׂם לִבֹּו אֶל־דְּבַר יְהוָה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem neglexit sermonem Domini dimisit servos suos et iumenta in agris
................................................................................
Éxodo 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero el que no hizo caso a la palabra del SEÑOR, dejó a sus siervos y sus ganados en el campo.
................................................................................
2 Mose 9:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Welcher Herz aber sich nicht kehrte an des HERRN Wort, die ließen ihre Knechte und ihr Vieh auf dem Felde.
................................................................................
Exode 9:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais ceux qui ne prirent point à coeur la parole de l'Eternel laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.
................................................................................
出 埃 及 記 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 那 不 把 耶 和 华 这 话 放 在 心 上 的 , 就 将 他 的 奴 仆 和 牲 畜 留 在 田 里 。
................................................................................
King James Bible
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

American King James Version
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

American Standard Version
And he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.

Bible in Basic English
And he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.

Douay-Rheims Bible

Darby Bible Translation
But he that did not regard the word of Jehovah left his bondmen and his cattle in the field.

English Revised Version
and he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But those who didn't take the LORD's warning seriously left their servants and animals out in the open.

Webster's Bible Translation
And he that regarded not the word of the LORD, left his servants and his cattle in the field.

World English Bible
Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

Young's Literal Translation
and he who hath not set his heart unto the word of Jehovah leaveth his servants and his cattle in the field.
................................................................................
出 埃 及 記 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 那 不 把 耶 和 華 這 話 放 在 心 上 的 , 就 將 他 的 奴 僕 和 牲 畜 留 在 田 裡 。
................................................................................
Exode 9:21 French: Darby
................................................................................
et celui qui n'appliqua pas son coeur à la parole de l'Éternel laissa ses serviteurs et ses troupeaux dans les champs.
................................................................................
Exode 9:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais celui qui n'appliqua point son cœur à la parole de l'Eternel, laissa ses serviteurs et ses bêtes à la campagne.
................................................................................
Exode 9:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais celui qui ne fit point attention à la parole de l'Éternel, laissa ses serviteurs et son bétail aux champs.
................................................................................
2 Mose 9:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Welcher Herz aber sich nicht kehrete an des HERRN Wort, ließen ihre Knechte und Vieh auf dem Felde.
................................................................................
2 Mose 9:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer aber das Wort Jehovas nicht zu Herzen nahm, der ließ seine Knechte und sein Vieh auf dem Felde.

Eksodi 9:21 Albanian
................................................................................
por ata që nuk i morrën parasysh fjalët e Zotit i lanë shërbëtorët dhe bagëtinë e tyre në fusha.
................................................................................
Изход 9:21 Bulgarian
................................................................................
а който не даде внимание на казаното от Господа, остави слугите си и добитъка си по полето.
................................................................................
Exodus 9:21 Croatian Bible
................................................................................
Oni koji nisu marili za Jahvinu prijetnju ostave vani i svoje sluge i stoku.
................................................................................
Exodus 9:21 Czech BKR
................................................................................
Ale kdož nepřiložil srdce svého k slovu Hospodinovu, nechal služebníků svých a dobytka svého na poli.
................................................................................
2 Mosebog 9:21 Danish
................................................................................
men de, der ikke lagde sig HERRENs Ord på Hjerte, lod deres Trælle og Kvæg blive ude på Marken.
................................................................................
Exodus 9:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch die zijn hart niet zette tot des HEEREN woord, die liet zijn knechten en zijn vee op het veld.
................................................................................
2 Mózes 9:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki pedig nem törõdék az Úr beszédével, szolgáit és barmát a mezõn hagyá.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 9:21 Esperanto
................................................................................
sed kiu ne atentis la vorton de la Eternulo, tiu lasis siajn sklavojn kaj siajn brutojn sur la kampo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan jonka sydän ei totellut Herran sanaa, se jätti kedolle palveliansa ja karjansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta joka ei välittänyt Herran sanasta, se jätti palvelijansa ja karjansa kedolle.
................................................................................
Exodus 9:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος δε μη προσεσχεν τη διανοια εις το ρημα κυριου αφηκεν τα κτηνη εν τοις πεδιοις
................................................................................
Exodus 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os de mē proseschen tē dianoia eis to rēma kuriou aphēken ta ktēnē en tois pediois
os de mE proseschen tE dianoia eis to rEma kuriou aphEken ta ktEnE en tois pediois

................................................................................
Egzòd 9:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, gen lòt ki pa t' okipe sa Seyè a te di. Yo kite tout domestik yo ak tout bèt yo deyò.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما الذي لم يوجّه قلبه الى كلمة الرب فترك عبيده ومواشيه في الحقل
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשר לא־שם לבו אל־דבר יהוה ויעזב את־עבדיו ואת־מקנהו בשדה׃ ף
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׂ֛ם לִבֹּ֖ו אֶל־דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲבָדָ֥יו וְאֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃ פ
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשר לא־שם לבו אל־דבר יהוה ויעזב את־עבדיו ואת־מקנהו בשדה׃ פ
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשֶׁר לֹא־שָׂם לִבֹּו אֶל־דְּבַר יְהוָה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה׃ פ
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ואשר לא שם לבו אל דבר יהוה--ויעזב את עבדיו ואת מקנהו בשדה  {פ}
................................................................................
שמות 9:21 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר לא שם לבו אל דבר יהוה ויעזב את עבדיו ואת מקנהו בשדה׃
Esodo 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma quelli che non fecero conto della parola dell’Eterno, lasciarono i loro servitori e il loro bestiame per i campi.
................................................................................
KELUARAN 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi segala orang yang tiada mengindahkan firman Tuhan itu, ia itu membiarkan segala hambanya dan segala binatangnya di luar.
................................................................................
출애굽기 9:21 Korean
................................................................................
여호와의 말씀을 마음에 두지 아니하는 자는 그 종들과 생축을 들에 그대로 두었더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 9:21 Lithuanian
................................................................................
O kas nekreipė dėmesio į Viešpaties žodį, paliko savo tarnus ir gyvulius lauke.
................................................................................
Exodus 9:21 Maori
................................................................................
Ko te tangata ia kihai i anga tona ngakau ki te kupu a Ihowa, i waiho atu e ia ana tangata me ana kararehe i te parae.
................................................................................
2 Mosebok 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men de som ikke gav akt på Herrens ord, lot sine folk og sin buskap bli ute på marken.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale kto nie przyłożył serca swego do słowa Pańskiego, ten zostawił sługi swe i bydło swe na polu.
................................................................................
Éxodo 9:21 Portugese Bible
................................................................................
mas aquele que não se importava com a palavra do Senhor, deixou os seus servos e o seu gado no campo.   
................................................................................
Exod 9:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar cei ce nu şi-au pus la inimă Cuvîntul Domnului, şi-au lăsat robii şi turmele pe cîmp.
................................................................................
Исход 9:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.
................................................................................
Исход 9:21 Russian koi8r
................................................................................
а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.[]
................................................................................
Éxodo 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero el que no hizo caso a la palabra del SEÑOR, dejó a sus siervos y sus ganados en el campo.
................................................................................
Éxodo 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.
................................................................................
Éxodo 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas el que no puso en su corazón la palabra del SEÑOR, dejó sus siervos y sus ganados en el campo.
................................................................................
Éxodo 9:21 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los que no tomaron en serio la palabra de Jehovah dejaron a sus criados y sus ganados en el campo.
................................................................................
2 Mosebok 9:21 Swedish (1917)
................................................................................
men den som icke aktade på HERRENS ord, han lät sina tjänare och sin boskap bliva kvar ute på marken.
................................................................................
Exodus 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At yaong nagwalang bahala sa salita ng Panginoon ay nagpabaya ng kaniyang mga bataan at ng kaniyang kawan sa parang.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 9:21 Turkish
................................................................................
RABbin uyarısını önemsemeyenler ise köleleriyle hayvanlarını tarlada bıraktı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
còn kẻ nào chẳng chú ý về lời Ðức Giê-hô-va, thì để đầy tớ và súc vật mình ở ngoài đồng.
................................................................................
Esodo 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma chi non pose mente alla parola del Signore lasciò i suoi servitori, e il suo bestiame, per li campi.
................................................................................
KELUARAN 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi yang lain tidak mengindahkan peringatan itu dan meninggalkan hamba-hamba dan ternak mereka di padang.
................................................................................
KELUARAN 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi siapa yang tidak mengindahkan firman TUHAN, meninggalkan hamba-hambanya serta ternaknya di padang.

Attention .......... Bondmen .......... Cattle .......... Field .......... Heart .......... Ignored .......... Kept .......... Livestock .......... Paid .......... Regard .......... Regarded .......... Servants .......... Slaves .......... Word

Attention .......... Bondmen .......... Cattle .......... Field .......... Heart .......... Ignored .......... Kept .......... Livestock .......... Paid .......... Regard .......... Regarded .......... Servants .......... Slaves .......... Word

Alphabetical: and .......... But .......... field .......... he .......... his .......... ignored .......... in .......... left .......... livestock .......... LORD .......... no .......... of .......... paid .......... regard .......... servants .......... slaves .......... the .......... their .......... those .......... to .......... who .......... word

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible