Ezekiel 1:19
New International Version
When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.

New Living Translation
When the living beings moved, the wheels moved with them. When they flew upward, the wheels went up, too.

English Standard Version
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures rose from the earth, the wheels rose.

Berean Study Bible
So as the living creatures moved, the wheels moved beside them, and when the creatures rose from the ground, the wheels also rose.

New American Standard Bible
Whenever the living beings moved, the wheels moved with them. And whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also.

King James Bible
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

Holman Christian Standard Bible
So when the living creatures moved, the wheels moved beside them, and when the creatures rose from the earth, the wheels also rose.

International Standard Version
Whenever the living beings moved, the wheels moved, too. Whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also.

NET Bible
When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.

GOD'S WORD® Translation
When the living creatures moved, the wheels moved with them. When the living creatures rose from the earth, the wheels rose.

Jubilee Bible 2000
And when the living creatures went, the wheels went with them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

King James 2000 Bible
And when the living creatures went, the wheels went beside them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

American King James Version
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

American Standard Version
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

Douay-Rheims Bible
And when the living creatures went, the wheels also went together by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels also were lifted up with them.

Darby Bible Translation
And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

English Revised Version
And when the living creatures went, the wheels went beside them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

Webster's Bible Translation
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

World English Bible
When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

Young's Literal Translation
And in the going of the living creatures, the wheels go beside them, and in the living creatures being lifted up from off the earth, lifted up are the wheels.

Esegiël 1:19 Afrikaans PWL
Wanneer die lewende wesens beweeg, beweeg die wiele saam met hulle en wanneer die lewende wesens oplig van die grond af, lig die wiele ook.

Ezekieli 1:19 Albanian
Kur lëviznin qëniet e gjalla, edhe rrotat lëviznin pranë tyre dhe, kur qëniet e gjalla ngriheshin nga toka, ngriheshin edhe rrotat.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فاذا سارت الحيوانات سارت البكرات بجانبها واذا ارتفعت الحيوانات عن الارض ارتفعت البكرات.

Dyr Heskiheel 1:19 Bavarian
Wenn d Wösn giengend, lieffend d Rädl an ien mit. Hobnd d Wösn ab, dann giengend d Rädl +aau mit.

Езекил 1:19 Bulgarian
И когато вървяха живите същества, и колелата вървяха край тях; и когато се издигаха живите същества от земята, и колелата се издигаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。

以 西 結 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
活 物 行 走 , 輪 也 在 旁 邊 行 走 ; 活 物 從 地 上 升 , 輪 也 都 上 升 。

以 西 結 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
活 物 行 走 , 轮 也 在 旁 边 行 走 ; 活 物 从 地 上 升 , 轮 也 都 上 升 。

Ezekiel 1:19 Croatian Bible
Kad bi bića krenula, krenuli bi s njima i točkovi; kad bi se bića sa tla podigla, i točkovi se podizahu.

Ezechiele 1:19 Czech BKR
Když pak chodila zvířata, chodila kola podlé nich, a když se vznášela zvířata vzhůru od země, vznášela se i kola.

Ezekiel 1:19 Danish
Og naar de levende Væsener gik, gik ogsaa Hjulene ved Siden af, og naar Væsenerne løftede sig fra Jorden, løftede ogsaa Hjulene sig;

Ezechiël 1:19 Dutch Staten Vertaling
Als nu de dieren gingen, gingen de raderen bij hen; en als de dieren van de aarde opgeheven werden, werden de raderen opgeheven.

Swete's Septuagint
καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ ζῷα, ἐπορεύοντο οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ ζῷα ἀπὸ τῆς γῆς, ἐξῄροντο οἱ τροχοί.

Westminster Leningrad Codex
וּבְלֶ֙כֶת֙ הַֽחַיֹּ֔ות יֵלְכ֥וּ הָאֹופַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבְהִנָּשֵׂ֤א הַֽחַיֹּות֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ יִנָּשְׂא֖וּ הָאֹופַנִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים׃

Aleppo Codex
יט ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים

Ezékiel 1:19 Hungarian: Karoli
És mikor járnak vala a lelkes állatok, járnak vala a kerekek is mellettök, és mikor fölemelkednek vala az állatok a földrõl, fölemelkednek vala a kerekek is.

Jeĥezkel 1:19 Esperanto
Kaj kiam la kreitajxoj iris, la radoj iradis apud ili; kaj kiam la kreitajxoj levigxis de la tero, levigxadis ankaux la radoj.

HESEKIEL 1:19 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin eläimet kävivät, niin kulkivat myös rattaat heitä myöten; ja kuin eläimet ylensivät itsensä maasta, niin ylensivät myös rattaat itsensä.

Ézéchiel 1:19 French: Darby
Et quand les animaux allaient, les roues allaient à cote d'eux; et quand les animaux s'elevaient de dessus la terre, les roues s'elevaient.

Ézéchiel 1:19 French: Louis Segond (1910)
Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.

Ézéchiel 1:19 French: Martin (1744)
Et quand les animaux marchaient, les roues marchaient auprès d'eux; et quand les animaux s'élevaient de dessus la terre, les roues aussi s'élevaient.

Hesekiel 1:19 German: Modernized
Und wenn die Tiere gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Tiere sich von der Erde emporhuben, so huben sich die Räder auch empor.

Hesekiel 1:19 German: Luther (1912)
Auch wenn die vier Tiere gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Tiere sich von der Erde emporhoben, so hoben sich die Räder auch empor.

Hesekiel 1:19 German: Textbibel (1899)
Und wenn die Tiere gingen, so gingen die Räder neben ihnen mit, und wenn sich die Tiere von der Erde erhoben, so erhoben sich auch die Räder.

Ezechiele 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando gli esseri viventi camminavano, le ruote si movevano allato a loro; e quando gli esseri viventi s’alzavan su da terra, s’alzavano anche le ruote.

Ezechiele 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando gli animali camminavano, le ruote si movevano allato a loro; e quando gli animali si alzavano da terra, le ruote parimente si alzavano.

YEHEZKIEL 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila berjalanlah binatang itu maka berpusinglah segala jentera itupun pada sisinya, dan apabila binatang itu naik dari atas bumi, maka segala jentera itupun naiklah.

에스겔 1:19 Korean
생물이 행할 때에 바퀴도 그 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴때에 바퀴도 들려서

Ezechiel 1:19 Latin: Vulgata Clementina
Cumque ambularent animalia, ambulabant pariter et rotæ juxta ea : et cum elevarentur animalia de terra, elevabantur simul et rotæ.

Ezechielio knyga 1:19 Lithuanian
Einant būtybėms, drauge ėjo ir ratai; pakilus būtybėms aukštyn, pakildavo ir ratai.

Ezekiel 1:19 Maori
Na i te haerenga o nga mea ora i haere ano nga wira i to ratou taha; a ka ara nga mea ora i runga i te whenua, ka ara ano nga wira.

Esekiel 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når livsvesenene gikk, så gikk hjulene ved siden av dem, og når livsvesenene hevet sig op fra jorden, så hevet også hjulene sig.

Ezequiel 1:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cuando los seres vivientes andaban, las ruedas se movían con ellos. Y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas también se levantaban.

Ezequiel 1:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando los seres vivientes andaban, las ruedas se movían con ellos. Y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas también se levantaban.

Ezequiel 1:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando los seres vivientes andaban, las ruedas andaban junto a ellos: y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.

Ezequiel 1:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando los animales andaban, las ruedas andaban junto á ellos: y cuando los animales se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.

Ezequiel 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los animales andaban, las ruedas andaban junto a ellos; y cuando los animales se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.

Ezequiel 1:19 Bíblia King James Atualizada Português
E quando os seres viventes se moviam, as rodas ao seu lado igualmente se movimentavam; quando se elevavam do chão, as rodas de igual modo se elevavam.

Ezequiel 1:19 Portugese Bible
E quando andavam os seres viventes, andavam as rodas ao lado deles; e quando os seres viventes se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas.   

Ezechiel 1:19 Romanian: Cornilescu
Cînd mergeau făpturile vii, mergeau şi roatele pe lîngă ele; şi cînd se ridicau făpturile vii dela pămînt, se ridicau şi roatele.

Иезекииль 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда шли животные, шли и колеса подле них ; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.

Иезекииль 1:19 Russian koi8r
И когда шли животные, шли и колеса подле [них]; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.

Hesekiel 1:19 Swedish (1917)
Och när väsendena gingo, gingo ock hjulen invid dem, och när väsendena lyfte sig upp över jorden lyfte sig ock hjulen.

Ezekiel 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka ang mga nilalang na may buhay ay nagsisiyaon, ang mga gulong ay nagsisiyaon sa siping nila; at pagka ang mga nilalang na may buhay ay nangatataas mula sa lupa, ang mga gulong ay nangatataas.

เอเสเคียล 1:19 Thai: from KJV
เมื่อสิ่งที่มีชีวิตอยู่นั้นไป วงล้อก็ตามไปข้างๆด้วย เมื่อสิ่งที่มีชีวิตอยู่เหาะขึ้นจากพิภพ วงล้อก็เหาะขึ้นด้วย

Hezekiel 1:19 Turkish
Canlı yaratıklar hareket edince, yanlarındaki tekerlekler de hareket ediyordu; yaratıklar yerden yükseldikçe, tekerlekler de onlarla birlikte yükseliyordu.

EÂ-xeâ-chi-eân 1:19 Vietnamese (1934)
Khi các vật sống đi, các bánh xe cũng đi kề bên; các vật sống bị cất lên khỏi đất, các bánh xe cũng bị cất lên như vậy.

Ezekiel 1:18
Top of Page
Top of Page