Ezekiel 10:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when the cherubim moved, the wheels would go beside them; also when the cherubim lifted up their wings to rise from the ground, the wheels would not turn from beside them.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ χερουβιν ἐπορεύοντο οἱ τροχοί καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְלֶכֶת הַכְּרוּבִים יֵלְכוּ הָאֹופַנִּים אֶצְלָם וּבִשְׂאֵת הַכְּרוּבִים אֶת־כַּנְפֵיהֶם לָרוּם מֵעַל הָאָרֶץ לֹא־יִסַּבּוּ הָאֹופַנִּים גַּם־הֵם מֵאֶצְלָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque ambularent cherubin ibant pariter et rotae iuxta ea et cum levarent cherubin alas suas ut exaltarentur de terra non residebant rotae sed et ipsae iuxta erant

................................................................................
Ezequiel 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando los querubines andaban, las ruedas andaban a su lado; y cuando los querubines alzaban sus alas para elevarse del suelo, las ruedas no se apartaban de su lado.
................................................................................
Hesekiel 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel schwangen, daß sie sich von der Erde erhoben, so lenkten sich die Räder auch nicht von Ihnen.
................................................................................
Ézéchiel 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues aussi ne se détournaient point d'eux.
................................................................................
以 西 結 書 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
基 路 伯 行 走 , 轮 也 在 旁 边 行 走 。 基 路 伯 展 开 翅 膀 , 离 地 上 升 , 轮 也 不 转 离 他 们 旁 边 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also turned not from beside them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the winged ones went, the wheels went by their side: and when their wings were lifted to take them up from the earth, the wheels were not turned from their side.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the cherubims went, the wheels also went by them: and when the cherubims lifted up their wings, to mount up from the earth, the wheels stayed not behind, but were by them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the cherubim went, the wheels went beside them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also turned not from beside them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels didn't leave their side.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also didn't turn from beside them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And in the going of the cherubs, the wheels go beside them; and in the cherubs lifting up their wings to be high above the earth, the wheels turn not round, even they, from being beside them.
................................................................................
以 西 結 書 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
基 路 伯 行 走 , 輪 也 在 旁 邊 行 走 。 基 路 伯 展 開 翅 膀 , 離 地 上 升 , 輪 也 不 轉 離 他 們 旁 邊 。
................................................................................
以 西 結 書 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
基路伯移動的時候,輪子也在他們旁邊移動;基路伯展開翅膀飛離地面的時候,輪子也不離開他們。
................................................................................
以 西 結 書 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
基路伯移动的时候,轮子也在他们旁边移动;基路伯展开翅膀飞离地面的时候,轮子也不离开他们。
................................................................................
Ézéchiel 10:16 French: Darby
................................................................................
Et quand les chérubins allaient, les roues allaient à côté d'eux; et quand les chérubins levaient leurs ailes pour s'élever de dessus terre, les roues aussi ne se détournaient point d'à côté d'eux;
................................................................................
Ézéchiel 10:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et lorsque les Chérubins marchaient, les roues aussi marchaient auprès d'eux, et quand les Chérubins élevaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprès d'eux.
................................................................................
Ézéchiel 10:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se détournaient pas d'eux.
................................................................................
Hesekiel 10:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel schwangen, daß sie sich von der Erde erhuben, so lenkten sich die Räder auch nicht von ihnen.
................................................................................
Hesekiel 10:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel erhoben, um sich von der Erde emporzuheben, so wandten sich die Räder auch nicht von ihrer Seite.
Ezekieli 10:16 Albanian
................................................................................
Kur kerubinët lëviznin, edhe rrotat lëviznin nga ana e tyre; dhe kur kerubinët hapnin fletët për t'u ngritur nga toka, rrotat nuk largoheshin nga krahu i tyre.
................................................................................
Езекил 10:16 Bulgarian
................................................................................
И когато вървяха херувимите, и колелата вървяха край тях; и когато херувимите подигаха крилата си, за да се издигнат от земята, то и колелата не се отклоняваха от тях.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Croatian Bible
................................................................................
Kad bi kerubini krenuli, krenuli bi i točkovi uz njih, kad bi kerubini krilima mahnuli da se od zemlje podignu, točkovi se ne bi od njih odmicali.
................................................................................
Ezechiele 10:16 Czech BKR
................................................................................
Když pak šli cherubínové, šla i kola podlé nich, a když vznášeli cherubínové křídla svá, aby se pozdvihli od země, neuchylovala se také kola od nich.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Danish
................................................................................
Når Keruberne gik, gik også Hjulene ved Siden af, og når Keruberne løftede Vingerne for at hæve sig fra Jorden, vendte Hjulene sig ikke fra dem;
................................................................................
Ezechiël 10:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als de cherubs gingen, zo gingen die raderen nevens dezelven; en als de cherubs hun vleugelen ophieven, om zich van de aarde omhoog te heffen, zo keerden zich diezelve raderen ook niet om van bij hen.
................................................................................
Ezékiel 10:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor járnak vala a Kérubok, járnak vala a kerekek is mellettök, mikor pedig felemelék a Kérubok szárnyaikat, hogy fölemelkedjenek a földrõl, nem fordulának el a kerekek sem az õ oldaluktól.
................................................................................
Jeĥezkel 10:16 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam la keruboj iris, la radoj iradis apud ili; kaj kiam la keruboj levis siajn flugilojn, por levigxi de la tero, tiam ankaux la radoj ne deturnigxadis de ili.
................................................................................
HESEKIEL 10:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Kerubimit kävivät, niin kulkivat myös rattaat heitä myöten; ja kuin Kerubimit nostivat siipiänsä, maasta nousemaan, niin ei myös rattaat heistä erinneet.
................................................................................
HESEKIEL 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun kerubit kulkivat, kulkivat pyörät niiden ohella, ja kun kerubit nostivat siipensä kohotaksensa ylös maasta, eivät myöskään pyörät kääntyneet pois niiden ohelta.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τω πορευεσθαι τα χερουβιν επορευοντο οι τροχοι και ουτοι εχομενοι αυτων και εν τω εξαιρειν τα χερουβιν τας πτερυγας αυτων του μετεωριζεσθαι απο της γης ουκ επεστρεφον οι τροχοι αυτων
................................................................................
Ezekiel 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tō poreuesthai ta cheroubin eporeuonto oi trochoi kai outoi echomenoi autōn kai en tō exairein ta cheroubin tas pterugas autōn tou meteōrizesthai apo tēs gēs ouk epestrephon oi trochoi autōn
................................................................................
kai en tO poreuesthai ta cheroubin eporeuonto oi trochoi kai outoi echomenoi autOn kai en tO exairein ta cheroubin tas pterugas autOn tou meteOrizesthai apo tEs gEs ouk epestrephon oi trochoi autOn

................................................................................
Ezekyèl 10:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
y'ap deplase, wou yo deplase ansanm avèk yo tou. Lè yo louvri zèl yo pou yo vole, wou yo vole ansanm ak yo tou.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعند سير الكروبيم سارت البكرات بجانبها وعند رفع الكروبيم اجنحتها للارتفاع عن الارض لم تدر البكرات ايضا عن جانبها.
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את־כנפיהם לרום מעל הארץ לא־יסבו האופנים גם־הם מאצלם׃
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְלֶ֙כֶת֙ הַכְּרוּבִ֔ים יֵלְכ֥וּ הָאֹופַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבִשְׂאֵ֨ת הַכְּרוּבִ֜ים אֶת־כַּנְפֵיהֶ֗ם לָרוּם֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ לֹא־יִסַּ֧בּוּ הָאֹופַנִּ֛ים גַּם־הֵ֖ם מֵאֶצְלָֽם׃
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את־כנפיהם לרום מעל הארץ לא־יסבו האופנים גם־הם מאצלם׃
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְלֶכֶת הַכְּרוּבִים יֵלְכוּ הָאֹופַנִּים אֶצְלָם וּבִשְׂאֵת הַכְּרוּבִים אֶת־כַּנְפֵיהֶם לָרוּם מֵעַל הָאָרֶץ לֹא־יִסַּבּוּ הָאֹופַנִּים גַּם־הֵם מֵאֶצְלָם׃
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם
................................................................................
יחזקאל 10:16 Hebrew Bible
................................................................................
ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם׃
Ezechiele 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando i cherubini si movevano, anche le ruote si movevano allato a loro; e quando i cherubini spiegavano le ali per alzarsi da terra, anche le ruote non deviavano da presso a loro.
................................................................................
YEHEZKIEL 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila berjalan kerubiun itu maka segala jenterapun berpusinglah pada sisinya; dan apabila kerubiun itu mengembangkan sayapnya naiklah mereka itu dari atas bumi; maka segala jentera itu tiada berbalik dirinya dan selalu adalah ia pada sisinya.
................................................................................
에스겔 10:16 Korean
................................................................................
그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며
................................................................................
Ezechielio knyga 10:16 Lithuanian
................................................................................
Kai cherubai judėjo, su jais judėjo ir ratai. Kai cherubai pakeldavo sparnus pakilti nuo žemės, ratai nepasitraukdavo nuo jų.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Maori
................................................................................
Na, i te haerenga o nga kerupima, i haere ano nga wira i to ratou taha, a ka ara ake nga parirau o nga kerupima, he mea kia maiangi ake ai i te whenua, kihai aua wira i tahuri ke i to ratou taha.
................................................................................
Esekiel 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og når kjerubene gikk, gikk hjulene ved siden av dem, og når kjerubene løftet sine vinger for å heve sig op fra jorden, skilte hjulene sig ikke fra dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy chodzili Cherubinowie, chodziły i koła podle nich; a gdy ponosili Cherubinowie skrzydła swoje, aby się wzbili od ziemi, nie odwracały się też koła od nich.
................................................................................
Ezequiel 10:16 Portugese Bible
................................................................................
E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.   
................................................................................
Ezechiel 10:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd mergeau heruvimii, mergeau şi roatele cu ei, şi cînd îşi întindeau heruvimii aripile ca să se înalţe dela pămînt, nici roatele nu se depărtau de ei.
................................................................................
Иезекииль 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них.
................................................................................
Иезекииль 10:16 Russian koi8r
................................................................................
И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них.[]
................................................................................
Ezequiel 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los querubines andaban, las ruedas andaban a su lado; y cuando los querubines alzaban sus alas para elevarse del suelo, las ruedas no se apartaban de su lado.
................................................................................
Ezequiel 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas también no se volvían de junto á ellos.
................................................................................
Ezequiel 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas tampoco se volvían de junto a ellos.
................................................................................
Ezequiel 10:16 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando los querubines se desplazaban, también se desplazaban las ruedas que estaban junto a ellos. Cuando los querubines levantaban sus alas para elevarse de la tierra, las ruedas no se separaban de ellos.
................................................................................
Hesekiel 10:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och när keruberna gingo, gingo ock hjulen invid dem; och när keruberna lyfte sina vingar för att höja sig över jorden, skilde sig hjulen icke ifrån dem.
................................................................................
Ezekiel 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang magsiyaon ang mga kerubin, ang mga gulong ay nagsiyaong kasiping nila: at nang itaas ng mga kerubin ang kanilang mga pakpak upang paitaas mula sa lupa, ang mga gulong naman ay hindi nagsihiwalay sa siping nila.
................................................................................
Hezekiel 10:16 Turkish
................................................................................
Keruvlar hareket edince, yanlarındaki tekerlekler de hareket ediyor, Keruvlar yerden yükselmek için kanatlarını açınca, tekerlekler de yanlarından ayrılmıyordu.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 10:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi các chê-ru-bin đi, thì các bánh xe đi kề chúng nó; khi các chê-ru-bin sè cánh để dấy lên khỏi đất, thì các bánh xe không quay khỏi bên chúng nó.
................................................................................
Ezechiele 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando i Cherubini camminavano, le ruote ancora si movevano allato a loro; e quando i Cherubini alzavano le loro ali, per elevarsi da terra, le ruote ancora non si rivolgevano d’appresso a loro.
................................................................................
YEHEZKIEL 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(10:15)
................................................................................
YEHEZKIEL 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau kerub-kerub itu berjalan, roda-roda itu juga berjalan di samping mereka; kalau kerub-kerub itu mengangkat sayapnya untuk terbang dari tanah, roda-roda itu tidak bergerak dari samping mereka.
................................................................................
Cherubim .......... Cherubims .......... Earth .......... Ground .......... High .......... Lifted .......... Mount .......... Moved .......... Ones .......... Rise .......... Round .......... Spread .......... Turn .......... Turned .......... Wheels .......... Winged .......... Wings
................................................................................
Cherubim .......... Cherubims .......... Earth .......... Ground .......... High .......... Lifted .......... Mount .......... Moved .......... Ones .......... Rise .......... Round .......... Spread .......... Turn .......... Turned .......... Wheels .......... Winged .......... Wings
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... beside .......... cherubim .......... did .......... from .......... go .......... ground .......... leave .......... lifted .......... moved .......... not .......... Now .......... rise .......... side .......... spread .......... the .......... their .......... them .......... to .......... turn .......... up .......... wheels .......... When .......... wings .......... would
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible